Debe introducir al menos 3 caracteres en el buscador.
Inicio / Wikis / Apuntes / Apuntes de como se llena la letra

Apuntes de como se llena la letra

3 apuntes de como se llena la letra encontrados(0.024 segundos)
(Quizás quiso decir letra buena)
Ordenado por: más recientes - mejor valorados
Redacción y locución en los medios audiovisuales (4 capítulos) Creative Commons   ****-(42)
Características de la comunicación audiovisual como introducción a la redacción y locución de medios audiovisuales
Cap 1 I. Características de la comunicación audiovisual
  .·        **adaptar** formalmente el texto para una transmisión oral (doble espacio, letra redonda, separación de sílabas en palabras difíciles, no cortar palabras o párrafos a final de línea o página). Se utilizan muchas hojas para distribuir el texto de forma espaciada. Letra grande. A cada idea le deba seguir
Cap 1 I. Características de la comunicación audiovisual
  .• **Adaptar** formalmente el texto para una transmisión oral (doble espacio, letra redonda, separación de sílabas en palabras difíciles, no cortar palabras o párrafos a final de línea o página). Se utilizan muchas hojas para distribuir el texto de forma espaciada. Letra grande. A cada idea le deba seguir
Cap 1 I. Características de la comunicación audiovisual
  .• **Adaptar** formalmente el texto para una transmisión oral (doble espacio, letra redonda, separación de sílabas en palabras difíciles, no cortar palabras o párrafos a final de línea o página). Se utilizan muchas hojas para distribuir el texto de forma espaciada. Letra grande. A cada idea le deba seguir
Autor: Maite Soto Patatabrava.com: www.patatabrava.com, el portal de los universitarios. - 04 de Abril de 2006
Dieta: pierda de 5 a 10 kilos en 10 días (23 capítulos) CopyLeft   ****-(495)
Perder 5-10 kilos en diez días es mucho, casi increíble. Y aún más increíble si se afirma que uno no aumentará de nuevo después. Pero la experiencia lo muestra: el setenta por ciento de todas las personas que siguen la cura los diez días completos siendo fieles a la instrucciones, pierden 5 kilos o más.
Cap 12 La preparación
  , el sirope de savia y el pimentón picante se mezclan en un vaso que se llena con agua tibia (o fría, si se prefiere).La cayena es necesaria porque disuelve flemas y regenera la sangre, lo que produce más calor en el cuerpo. Además, contiene muchas vitaminas del complejo B, que complementan el valor
Cap 20 Días de reconstitución
  de agita salada o una infusión laxante. Haga esto cada mañana y cada noche durante toda la cura.S. Siga las instrucciones para la cura al pie de la letra.6. Después de la cura procure darle al cuerpo el tiempo necesario para prepararse a comer de nuevo normalmente. Dedique dos o tres días
Cap 21 EXPERIENCIAS PRACTICAS
  de la cura de savia ////y zumo de limón//Para obtener el mayor beneficio de la cura de savia y zumo de limón se necesita, según los expertos, observar las instrucciones al pie de la letra. La ingestión suficiente de líquidos (total tres litros o más) y la buena digestión son especialmente importantes
Autor: Anónimo - 04 de Noviembre de 2005
Historia de la traducción en Cuba (3 capítulos) Creative Commons   -----(0)
En esta incursión por la historia de la traducción en Cuba, la autora relaciona cómo se ha desarrollado en nuestra isla esta actividad desde la época del descubrimiento hasta nuestros días.
Cap 2 Traductores de literatura científica
  !- ¿Dónde vas, pescador? !La mar serena mi red de hermosos peces verállena...- Ve, tráelos al banquete del tirano.- ¿Qué aras, labrador? !La tierra duradonde florecen el café y la caña.- ¿Vana es tu industria; tu afán locura!Para tí la fatiga y la amargura.¡El oro y las cosechas son
Cap 3 Cuadro general de las traducciones conocidas de José Martí
  , la letra mediada puede y debe, transmitir ya resultados de auténtico sello americano para que alcance //esta potencia singular de enriquecer a un pueblo sin empobrecer al otro, de no extraviar lo que toman, y dar un genio a una nación sin quitarlo a su patria //(Víctor Hugo, traducido por José Martí
Cap 1 Traducción literaria en Cuba
  , y del poema de Byron El Giaour. Por encargo de la editora Appleton !la misma donde Martí se desempeñó como traductor en Nueva York! puso en español las novelas //Su cara mitad//, de F. Barret (1889), //La vida de un perillán//, de Wilkie Collins (1892), //La letra escarlata//, de N. Hawthorne (1895
Autor: Dra. Lourdes Arencibia Rodríguez - 04 de Enero de 2006