Debe introducir al menos 3 caracteres en el buscador.
Inicio / Wikis / Apuntes / Apuntes de traduccion

Apuntes de traduccion

32 apuntes de traduccion encontrados(0.019 segundos)
Ordenado por: más recientes - mejor valorados
<< 1 2  3  4 >>
La Trinidad (1 capítulos) Creative Commons   **---(3)
La palabra "Trinidad" no se encuentra en la Biblia. La doctrina de la Trinidad, sin embargo, permea todo el Libro Santo. Por cierto, la Biblia comienza con una nota trinitaria en su primerísima declaración: "En el principio creó Dios los cielos y la tierra" (Génesis 1:1). Aquí la palabra "Dios" es una traducción del vocablo hebreo Elohim que es plural y designa la Deidad.
Cap 1 La Trinidad
  " es una traducción del vocablo hebreo Elohim que es plural y designa la Deidad. ------Resulta curioso que en esta formidable declaración con que la Biblia comienza, no obstante usarse un sujeto plural, el verbo permanece en singular. Entendemos que el motivo para ello radica en que el acto creador se le
Autor: Mariano González V. - 31 de Marzo de 2005
Guía (7 capítulos) Creative Commons   -----(0)
A continuación, una enumeración no exhaustiva de recursos relacionados con OpenOffice.org. Si creéis que falta alguno, os agradeceré que me lo comuniquéis a ifanlo@openoffice.org.
Cap 1 OpenOffice.org y proyectos relacionados en lenguas españolas
  **]]~- [[http://ceibe.sourceforge.net/ **Proxecto de traducción do Openoffice.org ó galego**]]~- [[http://eu.openoffice.org/ **OpenOffice.org Euskaraz proiektura
Autor: Ismael Fanlo - 03 de Febrero de 2005
Jorge Luis Borges (3 capítulos) GNU Free Documentation License   -----(0)
Breve reapso de la vida y obra del escritor argentino Jorge Luis Borges.
Cap 2 Obra literaria
  , tradujo a [[http://enciclopedia.us.es/index.php/Oscar_Wilde Oscar Wilde]]. Creía Borges que la traducción podía superar al original y que la alternativa y potencialmente contradictoria revisión del original podía ser igualmente válida, más aún, que el original o la traducción literal no tenía porqué ser
Autor: Enciclopedia Libre Universal en Español - 13 de Abril de 2005
Comentarios sobre el nacimiento del Mesías (1 capítulos) Creative Commons   -----(0)
Apuntes acerca del nacimiento de Jesús de Nazaret.
Cap 1 Comentarios sobre el nacimiento del Mesías
  ” de recibir un trato favorecido, José y María tuvieron que compartir la vivienda normal con el resto de la familia. Y allí nació Jesús. ------También podemos encontrar luz en la traducción llamada “septuaginta” (LXX) del Antiguo Testamento. Allí se usa poco, pero mayormente para traducir los términos
Autor: Neil Ree0073 - 30 de Marzo de 2005
Mario Vargas Llosa (II) (3 capítulos) GNU Free Documentation License   -----(0)
Breve repaso a la vida y obra de Mario Vargas Llosa.
Cap 3 Obra
  : [[http://en.wikipedia.org/ Wikipedia en Inglés]]//// (http://en.wikipedia.org)// 19:19, 12 enero de 2004)---(//Traducción original al español: [[http://es.wikipedia.org/ Wikipedia en Español]]//// (http://es.wikipedia.org)// 18:32 4 marzo de 2004)Obtenido de «http://enciclopedia.us.es/index.php/Mario
Autor: Enciclopedia Libre Universal en Español - 13 de Abril de 2005
John Ronald Reuel Tolkien (3 capítulos) GNU Free Documentation License   *****(2)
Breve repaso de la vida y obra de Tolkien.
Cap 3 Enlaces
  .[[http://lambenor.free.fr/ Lambenor]] (//http://lambenor.free.fr//), web relacionada con la lisgüística tolkeniana, contiene una traducción de //Ardalambion//.Biografía del autor, en [[http://www.cyberdark.net/biografias.php3?cod=1 cyberdark.net]] (//http://www.cyberdark.net/biografias.php3?cod=1
Autor: Enciclopedia Libre Universal en Español - 13 de Abril de 2005
Aprendizaje visual, otro aporte de las TICs a la educación (1 capítulos) CopyLeft   *****(1)
¿Cuáles son los aportes de las Tics en la enseñanza?
Cap 1 Las TIC en educación
  a los estudiantes una forma poderosa de dominar el contenido y las habilidades necesarias para tener éxito en el Siglo XXI.CRÉDITOS:Traducción realizada por EDUTEKA de apartes del documento “The Road to 21st Century Learning: A Policymakers’ Guide to 21st Century Skills”, publicado por el Consorcio
Publicado por: Mónica - 01 de Julio de 2007
Miquel Martí i Pol (2 capítulos) GNU Free Documentation License   ****-(1)
Breve repaso a la vida y obra del poeta catalán Miquel Martí i Pol.
Cap 2 Obra
  Menor// (1954), el //Fastenrath//, el //Premio de la Crítica// (1978), el //Salvador Espriu//, el //Ciutat de Barcelona// (tanto en traducción como en poesia), el //Nosside internacional en el Valle de Aosta//.Ha sido galardonado con el //Premi d'Honor de les Lletres Catalanes// (1991), la //Creu
Autor: Enciclopedia Libre Universal en Español - 13 de Abril de 2005
Tailandés (1 capítulos) CopyLeft   *****(3)
El idioma del antiguo reino de Tailandia, llamado Siam en la antiguedad.
Cap 1 Tailandés
  en tailandés pero no entraré en materia por ahora, solo hay que estar preparado para olvidar las inflexiones propias de nuestro idioma (sorpresa, enojo, duda, etc.) Para ello estan unas particulas del lenguaje igualmente vitales, que no tienen traducción al castellano, y son normalmente puestas al final
Publicado por: Raul Saenz - 03 de Septiembre de 2006
Ingenieria de Software para Dummies (1 capítulos) CopyLeft   -----(0)
La ingenieria de software me resulta a modo personal uno de los temas mas interesantes que he conocido, podria decirse que ademas del desarrollo es algo que me apasiona, pero lo hace en mayor medida por la conciencia y responsabilidad social que implica el conocerla y es esa la razón que me motiva a tratar de enseñarlo. Estos apuntes son solo una referencia didáctica, una forma de transmitir la idea ya bien conocida, pero ignorada voluntariamente por algunos, de que desarrollar software no es solamente sentarse a digitar código, si no que implica una cantidad de responsabilidades profesionales de todas las personas involucradas en el proceso de construcción del mismo. Conocer la ingeniería de software y ejecutar los desarrollos sin ningun tipo de gestión, metodologia y buenas prácticas es tanto como desconocerla. No pretendo ser para nada mentor con respecto a este tema, solo expresarles mis puntos de vista desde una perspectiva un tanto global y a modo informativo. Ojala los disfruten y les sean útiles.
Cap 1 1. Por que Ingeniería de Software?
  programas para un computador? acaso no es tan fácil como hacer galletas o cualquier proceso industrial mecanizado?... pues no... para decepción de muchos, asi no funciona la cosa... la traduccion de esas expresiones que acabo de nombrar en el ambito de sistemas es... la gente, mucha, mas de la que uno
Cap 1 1. Por que Ingeniería de Software?
  programas para un computador? acaso no es tan fácil como hacer galletas o cualquier proceso industrial mecanizado?... pues no... para decepción de muchos, asi no funciona la cosa... la traduccion de esas expresiones que acabo de nombrar en el ambito de sistemas es... la gente, mucha, mas de la que uno
Cap 1 1. Por que Ingeniería de Software?
  programas para un computador? acaso no es tan fácil como hacer galletas o cualquier proceso industrial mecanizado?... pues no... para decepción de muchos, asi no funciona la cosa... la traduccion de esas expresiones que acabo de nombrar en el ambito de sistemas es... la gente, mucha, mas de la que uno
Publicado por: Sorey Bibiana Garcia Zapata - 03 de Mayo de 2008
<< 1 2  3  4 >>