El estilo epistolar en Lope - Notas
5 - Notas
[1] González de Amezúa, Agustín, Lope de Vega en sus cartas, Academia Española, Madrid, 1935, pág. 296.
[2] En este sentido, Nicolás Marín dice: "Hay algo de teatral -dicho sea con el mayor respeto- en esta capacidad suya de correspondencia con los demás", (Vega, Lope de, Cartas, ed. de Nicolás Marín, Castalia, Madrid, 1985, pág. 9).
[3] "La carta va con ésta" dice, por ejemplo, en la carta 76 (Ed. cit., pág. 197). También ilustra esta idea la carta 23 (pp. 106-107), la 15 (pág. 93) o la 7 (pág. 79).
[4] Amezúa, ob. cit., pág. 297.
[5] Lafaye, Jacques, "Del secretario al formulario", Homenaje a Ana María Barrenechea, Castalia, Madrid, 1984, pág. 255.
[6] Amezúa, ob. cit., pág. 296.
[7] Ibidem, pág. 297.
[8] Sobre la labor del secretario, recojo aquí unas palabras de Antonio de Torquemada (Manual de escribientes, ed. de Mª Josefa C. de Zamora y A. Zamora Vicente, Madrid, Academia Española, 1970, pág. 172), que lo era: " [...][a] los que servimos a señores y pretendemos servirles en este oficio de secretarios [...] nos falta la livertad de poder dezir lo que queremos y escrevir lo que nos pareçe conforme a la materia que tratamos, y seguimos su voluntad escriviendo lo que ellos quieren y conforme a su pareçer".
[9] Trueba Lawand, Jamile,El arte epistolar en el Renacimiento español, Támesis, Madrid, 1996, pág. 25.
[10] Torquemada, ed. cit., pág. 188.
[11] Ibidem, pág. 196.
[12] Ibidem, pág. 193.
[12] Ibidem, pp. 190-191.
[14] Vega, Lope de, ed. cit., Carta 50, pág. 148. Sigo la interpretación dada por Emilio Orozco Díaz en Lope y Góngora frente a frente, Gredos, Madrid, 1973, pp. 168-177.
[15] Torquemada, ed. cit., pág. 191.
[16] Ibidem, pág. 193.
[17] Ibidem, pág. 196.
[18] Amezúa, ob. cit., pág. 295.
[19] "Las cartas que no entendí envío a V.E., señor, para que las sobreescriba y las vuelva. Sabe Dios que quisiera tener entendimiento trascendente como de ángel para responderlas a propósito, penetrando el de V.E. y de sus dueños" (C. 15) "La carta del Guzmán envío a V. E., señor, sin respuesta, porque, por vida de mis hijos, que no la entiendo, con ser buen lector de latín, italiano y francés. Si hay alguien que la traduzga en castellano, yo la responderé" (C. 29). El primero de los fragmentos citados también podría interprtarse como la incomprensión de la caligrafía, pero el segundo no da lugar a dudas, ya que se le hace la misma objeción que a Góngora en la carta 50. (Vega, Lope de, ed. cit., pág 93 y pp. 113-114).
[29] De aquí en adelante daré por sobrentendido que empleo la numeración de cartas que da Nicolás Marín en su edición.
[21] En la carta 46 (ed. cit., pág. 142) escribe Lope: "[...] no fue prodigio, aunque para mí sí lo es que haya en el mundo quien apetezca una mujer, dejando la profesión, tan desatinadamente fea que en su cara se han vaciado fariseos para las procesiones y en su alma necedades para matar entendimientos"; y en la 48 (ed. cit., pág. 146): "[...] me diga V.E. si fue prevenido de reliquias para hablarla [...] ido V.E., se conjuraría el pellejo del mono que tiene entre sus vestidos para estas ocasiones y se revolverían los pucheros de Heredia[...] habiendo yo dormido con ella entró don Tomasillo al amanecer y estuvo hasta las ocho, y desde esta hora hasta las once el regidor Hurtado, y antes de comer remató esta danza un representante, lujuria que no se cuenta de Juana de Villalba".
[22] "[...] pero temo, señor, temo que una mujer hermosa, llorando, acostada con gala y enferma de artificio, y un hombre, señor y rendido, se habían de concertar a lo que ella sabía que V.E. no había de resistir y V.E. ignoraba que le pudiera vencer." (ed. cit., pág 140) Se trata de una frase de prosa muy rítmica y construída mediante contraposiciones y simetrías. Por otro lado, las imagenes que evoca serían muy del refinado gusto modernista.
[23] Ibidem, pág. 99.
[24] Ibidem, pág. 83.
[25] Ibidem, pág. 89.
[26] "Hay, pues, en la correspondencia personal de Lope con el Duque tantos y tan varios matices como su alma riquísima contenía" (Amezúa, ob. cit., pág. 306).
[27] Ibidem, pág. 83.
[28] "[...] acostumbradas crisis de tristeza y pesimismo" dice Amezúa que padecía el Duque (ob. cit., pág. 318).
[29] Ed. cit., pág. 101.
[30] Ed. cit., pág. 196.
[31] Ibidem, pág. 195.
[32] Ibidem, pág. 186.
[33] Ibidem, pág. 189.
[34] Ibidem, pág. 190.
[35] Ibidem, pág. 194.
[36] Ibidem, pág. 194.
[37] Ed. cit., pág. 76.
[38] Ibidem, pág. 113 .
[39] Ibidem, pág. 193.
[40] Ibidem, pág. 203.
[41] Ob. cit., pág. 235 (nota).
[42] "Se sabe por otra parte que Lope había celebrado la salida del libro de Pérez del Barrio", otro formulario. (Lafaye, Jaques, art. cit., pág. 255)
[43] En la carta 72 (ed. cit., pág. 191) escribe Lope: "hablo y escribo pensando, cuando escribo, que hablo, y cuando hablo, que escribo". Se refiere a la confusión mental provocada por el amor, pero esta frase, que tan justamente recuerda al escribo como hablo de Valdés, puede también leerse como una rápida descripción del estilo de Lope trazada por él mismo. Describe las sensaciones que le avienen mientras escribe, en el presente de la escritura, y en el momento de apuntar esa frase está redactando, precisamente, una carta. Pero aunque la escritura se aproxime al habla no por eso debemos pensar que está desnuda de retórica: También hay una retórica de la oralidad, es más, la retórica fue pensada como instrumento para los oradores, y un sinónimo de retórica es oratoria. En este sentido la última afirmación de Lope parece decir "hablo como escribo". En fin, ¿qué importancia tiene la cercanía de la escritura y el habla cuando ésta tiene un nivel y una riqueza suficientes?
[44] "Prefiero que mis cartas sean tales como sería mi conversación" dice Séneca en la número 75 de las Epístolas morales a Lucilio, citada por Trueba Lawand (ob. cit., pág. 30).
[45] Capítulo IX del De conscribiendis epistolis, citado por Trueba Lawand (ob. cit., pág. 76).
[46] Todo lo dicho hasta ahora en el párrafo está extraído de Trueba Lawand (ob. cit., pp. 29-76).
[47] Ob. cit., pág. 187.
[48] "Había muerto, para casi tres centurias, la elevada aspiración espiritual e intelectual de los humanistas, y se la había sustituido por una fórmula de cartas indiferentes que ya no llegaban a expresar más que el convencionalismo social". (Lafaye, Jaques, art. cit., pág. 260).
[49] "como si Lope intentase hacerse tanto más grato y acepto cuanto más desenfadado y espontáneo se mostrase". (Amezúa, ob. cit., pág. 309).
[50] Ed. cit., pág. 211.
[51] Ed. cit., pág. 193.
[52] Ed. cit., pág. 172 (nota).
[53] Ed. cit., pág. 98.
[54] Ed. cit., pág. 140.
[55] Ed. cit., pág. 192.
[56] Ed. cit., pág. 179.
[57] Ed. cit., pág. 101.
[58] Ed. cit., pág. 82.
[59] Ed. cit., pág. 177.
[60] Ed. cit., pág. 167 (carta 54).
[61] Ibidem, pág. 111.
[62] Ibidem, pp. 95-96 (carta 16).
[63] Ibidem, pág. 202 (carta 80).
[64] Ibidem, pág. 146 (carta 48).
[65] Ibidem, pág. 168 (carta 56).
[66] Ibidem, pág. 175.
[67] Ya Amezúa (ob. cit., pág. 306) advirtió la novedad de esta forma apuntando, en referencia a las anotaciones sobre la vida cotidiana que Lope envía al Duque ausente, que el poeta "sabe también abajarse al servicio [...] de gacetero o corresponsal memorialista", como muchos humildes escritoresque fueron en su día "precursores del peridismo moderno". Tal vez fue Lope el primer gran nombre que se aventuró en este género marginal infundiéndole gracia literaria.
[68] Ed. cit., pág. 155.
[69] Torquemada, ob. cit., pág. 194.
[70] Ed. cit., pág. 155.
[71] Ed. cit., pág. 165.
[72] Torquemada, ob. cit., pág. 216.
[73] En cierta ocasión se disculpa por no hacerlo, algo también muy significativo: "por la merced le beso los pies, aunque aquí no viene en su lugar" (ed. cit., pág. 125).
[74] Ed. cit., pág. 83.
[75] Ed. cit., pág. 121.
[76] Ob. cit., pág. 251.
[77] Torquemada (ob. cit., pág. 253) nos descubre que el empleo de dicho "etc." está tan extendido que este final puede considerarse también como formulario, final que este autor reprende como perezoso y ambigüo, ya que en el "etc." también podrían incluirse todos los denuestos e insultos que hicieran falta.
[78] Ed. cit., pág. 134.
[79] Ed. cit., pág. 106. (Carta 22).
[80] Ed. cit., pág. 108.
[81] Ob. cit., pp. 458-463.
[82] Icaza, Fco. A. de, "Las cartas de Lope de Vega" en Revista de Occidente, año II, nº XIII, Julio de 1924, pág. 13.
[83] Ed. cit., pág. 172.
[84] Ed. cit., pág. 78. (Carta 6).
[85] Ed. cit., pág. 113. (Carta 27).
[86] Ed. cit., pág. 96. (Carta 17).
[87] Para el caso ver Amezúa, ob. cit., pp. 412-417.
[88] Ed. cit., pág. 212. (Carta 90).
[89] Ed. cit., pág. 208. (Carta 86).
[90] Ed. cit., pág. 174 (nota).
[91] Ed. cit., pág. 206. (Carta 84).
[92] Ed. cit., pág. 206. (Carta 85).
|
Opiniona sobre 'El estilo epistolar en Lope - Notas' (0)
Opina sobre este artículo |
