Indización en ciencias de la información - Listas
4 - Listas
Lista alfabética
Como su nombre lo indica, en ella aparecen los términos en orden alfabético con su equivalente en inglés. Algunos de estos vocablos van acompañados de notas de alcance para la mejor orientación del indizador. A la mayoría de los términos se adjuntan también el encabezamiento de la cadena jerárquica a la que pertenece y su correspondiente término genérico; así como los términos específicos y relacionados en los casos que los tuvieran. Esta lista es la principal fuente para la indización (anexo 2).
Lista jerárquica
En esta parte se agrupan los términos en cadenas jerárquicas. De ahí que a continuación de un vocablo que sirve de encabezamiento, se ubiquen otros términos a él subordinados. Su utilidad radica en que permite indizar con un mayor grado de especificidad (anexo 3).
Lista permutada
Aquí están consignadas alfabéticamente todas y cada una de las palabras que componen los términos simples o compuestos del vocabulario. Su utilidad está dada en que por medio de ella se puede lograr una indización más exacta a partir del conocimiento de una sola de las palabras integrantes de cualquier término (anexo 4).
Lista de términos en inglés
En esta relación se encuentran los mismos términos de la lista alfabética, expresados en idioma inglés con su equivalente en español. Su existencia obedece a la eventual necesidad de procesar documentos originalmente redactados en ese idioma (anexo 5).
Consideraciones generales
Dotar al trabajador de la información de una herramienta para que este lleve a cabo en su propia disciplina la labor de indización de una manera más eficaz, es una exigencia igual a la que se hizo sentir al momento de surgir la de que cada ciencia contara con un conjunto de vocablos normalizados o, al menos, reconocidos por la comunidad científica; del mismo modo que la evolución y desarrollo del lenguaje hablado conllevó la urgencia de crear soportes donde se registraran, en un orden determinado, las voces y giros idiomáticos para hacer más transparente la capacidad de comunicación intrínseca del hombre.
Como se puede inferir de la lectura de este artículo, los términos que se proponen para la indización en ciencias de la información tratan de dar una modesta respuesta a esta cada vez mayor exigencia. Sin pretender en principio que con ellos los adeptos a la indización dispongan ya de un instrumento acabado para abrirse camino en la complicada urdimbre de esta actividad, el solo hecho de poder divulgar a través de estas páginas la existencia del vocabulario posibilita, su perfeccionamiento con las valiosas sugerencias de los interesados en el tema.
Vale recalcar que este vocabulario, más que una mera serie de palabras reunidas por obra de la imaginación, es el resultado de una engorrosa y dilatada consagración al estudio y a la coordinación de los términos más usados en una ciencia polimorfa que evoluciona de modo vertiginoso y que, en consecuencia, trae consigo la aparición al vuelo de gran cantidad de nuevas expresiones. Procede también subrayar que el plan seguido en la experimentación es rigurosamente científico y original, aun cuando guarden alguna semejanza con trabajos de otros autores que hayan abordado el asunto.
La obra aquí descrita de manera tan somera se emprendió porque se creyó útil, dada su posibilidad de llenar un vacío. Por eso este primer esfuerzo será doblemente honrado, si en verdad resulta provechosa a los indizadores, y si puede por lo menos servir de antecedente a otra que se acerque más a la perfección.
ANEXO 1 Calificadores
análisis............................................................................anal................. AN
(analysis)
aptitud ...........................................................................aptit................... AL
(ability) (abil)
*clasificación ................................................................. clas .................. CL
(classification) (class)
control...........................................................................contr...................CT
(control)
desventajas....................................................................desv.................... DE
(disavantages) (disav)
durabilidad..................................................................durab................. DU
(durability)
*economía .....................................................................econ .................. EC
(economics)
*educación ...................................................................educ ................... ED
(education)
efectividad....................................................................efect .................. EF
(effectiveness) (effect)
eficiencia.....................................................................efic..................... EY
(efficiency) (effic)
*estadísticas y datos numéricos ................................estadist ................ SN
(statistics and numerical data) (statist)
fiabilidad................................................................... fiab .....................RY
(reliability) (relia)
habilidades................................................................habil.....................SK
(skilfulness) (skilf)
*historia .................................................................... hist ..................... HI
(history)
*instrumentación ................................................... instrum ................. IS
(instrumentation)
*legislación y jurisprudencia .................................. legis .................... LJ
(legislation and jurisprudence)
*métodos ............................................................... métodos ................. MT
(methods) (methods)
*normas ................................................................. normas ................... ST
(standards) (stand)
*organización y administración ............................ org ....................... OG
(organization and administration) (organ)
perspectivas.............................................................pers........................PE
(perspective)
*provisión y distribución ..................................... provis ..................... SD
(supply and distribution) (supply)
*recursos humanos ............................................rec hum .....................MA
(manpower) (man)
*tendencias .......................................................... tend ....................... TD
(trends) (trends)
*utilización ......................................................... util ........................ UT
(utilization)
ventajas............................................................... vent.........................AV
(advantages) (adv)
Leyenda:
* Calificadores DeCS
ANEXO 2 Lista alfabética

ANEXO 3 Lista jerárquica

ANEXO 4 Lista permutada

ANEXO 5 Lista de términos en inglés

Referencias bibliográficas
-
Asimov I. Gottfried Wilhelm Leibnitz. En: Asimov's biographical encyclopedia of science and technology. The lives and achievement of 1510 great scientifics from ancient times to the present chronologically arranged. 2 ed rev. Garden City: Doubleday, 1982:155-6.
-
Oksaar E. Deutsch als Wissenschaftssprache. Geburtsh u Frauenheilk 1997;57(6): M106-8.
-
Melamut AL, Otero PD. Acerca de la red de redes Internet. Arch Arg Pediatr 1997; 95(5):366-71.
-
Echenique Elizondo M. Internet y cirugía hoy. Arch Fac Med Zaragoza 1998;38(1):44-8.
-
National Library of Medicine. Medical Subject Headings: alphabetic list. Bethesda: US Departament of Health and Human Services, 1996.
-
BIREME. Descriptores en Ciencias de la Salud. (DeCS): lista alfabética. Sao Paulo: OPS, 1992. (Metodología LILACS; 4.1)
-
López Espinosa JA. Editorial. ACIMED 1993;1(1):3.
-
Díaz del Campo S, López Espinosa JA. RACI: una base de datos para el profesional de la información. ACIMED 1999;7(1):40-4.
-
Hernández Valdés E. Hacia el primer lustro de ACIMED [editorial]. ACIMED 1997; 5(1):5-7.
-
BIREME. Descriptores en Ciencias de la Salud (CeCS): lista jerárquica. Sao Paulo: OPS, 1992. (Metodología LILACS; 4.2).
|
Opiniona sobre 'Indización en ciencias de la información - Listas' (0)
Opina sobre este artículo |

