



Vertimos la traducción de los poemas al castellano realizada por el propio poeta Josep Palau i Fabre que ha publicado recientemente la Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores: Poemas del Alquimista, Círculo de Lectores, Barcelona, 2002.
[1] PIEDRA. A Xavier Zubiri.
Dura como agua dura. / Raíz es de sí misma. / En éxtasis perenne / la piedra perpetúa / la piedra, imagen pura, / y la idea de piedra / se nos torna madura. (1942)
[2] POETA-NARCISO
Verso: sé tú mi igual. / Me veo en ti si tú me ves. / ¿Somos dos voces a la vez? / ¿Pero cuál es de quién? ¿Cuál?
[3] YO ME DARÍA A QUIEN ME QUISIERA...
Me daría a quien me quisiera / como si ni cuenta me diera / de esta entrega: como lo haría / un yo de mí que me ignorara. // Yo me daría a quien se diera / a cambio de mí para siempre: / que nada mío me quedara / en el yo que yo recibiera. // Yo me daría por un beso, / por uno solo, que besara / y que lo besado borrara. // Me daría a quien me quisiera / como si ni cuenta me diera: / cual caridad que se me hiciera.
[4] VERSOS TRISTES
Soy hombre perdidizo y sin geografía. / Hacia mi litoral, ¿quién, pues se acercaría? // Sin casa y sin puerta por donde huir de mí: / una mirada muerta y un sueño sin cojín. // Veo el cielo empedrado y mi mujer amada / es una linda chica que quizá no me agrada. // ¿Vivir tiene sentido, si no es para morir? / ¿Y morir cómo y cuándo? ¿Ayer, mañana, aquí? // Mi propio cuerpo asume los sueños de mis ojos: / estremecida piel y carne de despojos. (invierno 1941-2)
[5] IMITADO DE DANTE
Por mí sabréis el mal, sabréis la baba / que destilan los hombres, invisible, / y el corazón, más negro que una cava./ Por mí sabréis toda cosa posible: / la virgen puta que nadie desvirgaba/ y el doncel borde, de culo irascible. / Sabréis el bien y el mal, la brujería, / las lupias, los amores, la memez, / falos caídos y ya sin poesía / pecados clandestinos sin grandeza. (18 de enero de 1943)
[6] EL ZAPATO
Le he dado el corazón a una mujer barata. / Se pudría en mis manos. ¿Quién lo hubiera querido? / Por entre los escombros un vetusto zapato / nos encandila igual, es tesoro escondido. // Ninguna de las chicas que rondan junto a mí / ha tenido el valor de otorgarme el consuelo / de un abrazo: el hombre no llora por los ojos, / sí llora por el sexo -y es triste llorar solo. // Quiero que se percaten mis parientas y amigas: / Josep Palau no es ángel ni es un chico modelo. / Si es que de mí tenían una imagen bonita, / yo les ofrezco ahora una imagen sin velo. // No quiero más ficciones en torno de mi vida. / Aquella mascarada perduró demasiado. / Ya que os molesta tanto que os enseñe la herida, / en los escombros dejo mi zapato gastado. (21 de marzo de 1943)
[7] DESPEDIDA
Ya no sé escribir, ya no sé escribir más. / La tinta me embadurna los dedos, las venas... / -en el papel dejé toda mi sangre.// ¿Dónde decir, dónde dejar dicho, dónde inscribir / la pulpa del áureo fruto sino en el fruto, / la tempestad en la sangre sino en la sangre, / el árbol y el viento sino en el viento de un árbol? /¿Dónde podré decir la muerte sino en mi muerte, / muriéndome ? /Lo demás son palabras... /Ya no sabré escribir nada mejor. / Demasiado cerca de la vida vivo. / Las palabras se me mueren adentro / y yo estoy en las cosas. (París, 6 de mayo de 1946)
|