Transgresiones gráficas - El uso de las mayúsculas en los titulares de 'Babelia'

4 - El uso de las mayúsculas en los titulares de 'Babelia'

Artículo creado por Soledad de Andrés Castellanos. Extraido de: http://www.ucm.es/info/especulo/cajetin/tr_graf2.html
19 de Agosto de 2006

En los comienzos del año 1996 se desató un auténtico escándalo entre muchos lectores de El País, que consideraban grave falta de ortografía el uso indiscriminado de mayúsculas en los titulares del suplemento cultural de los sábados. El entonces defensor del lector, Juan Arias, decía lo siguiente en el ejemplar del domingo 28 de enero de 1996, bajo el titular Las mayúsculas en 'Babelia' (Opinión,14):

Han sido muchos los lectores que han escrito o telefoneado a este departamento de defensa del lector para manifestar sus quejas por el recurso gráfico, en el nuevo diseño de Babelia, de usar indistintamente las mayúsculas y minúsculas en los títulos de los artículos. Y lo han hecho con enfado. “Creo que los lectores de EL PAÍS”, escribe Tomás Fortea Lara, de Valencia, “tenemos derecho a recibir un texto escrito de la forma más correcta posible. Muchas son las quejas de los lectores por las frecuentes faltas de ortografía que, aunque nunca justificables, serían discutibles dado su carácter ocasional e involuntario. Sin embargo, el error del que me quejo no tiene justificación ni disculpa”. Y añade: “Ha nacido un vicio ortográfico que convendría atajar desde el principio: el uso incorrecto que hace de las mayúsculas en los titulares que vulnera la norma de la RAE. Bastaría, para corregir el error, hacer caso de la recomendación de vuestro Libro de estilo: ‘Hay que evitar la proliferación y utilización innecesaria de las mayúsculas’ “(11.114). Y concluye: “Hay que acabar con una práctica que, bajo una apariencia de modernidad, tanto perjudica la imagen de seriedad y corrección que tan merecidamente se ha ganado EL PAÍS”.

Juan Arias completa el planteamiento del problema con otro testimonio, el del lector Agustín Neira Calvo, de Madrid: “Es verdad que existe un proceso asimilativo lógico del léxico anglosajón, pero cada idioma tiene sus características gráficas: la de las mayúsculas es una de ellas. Pero nuestro idioma tiende a la minusculización. Veo, por tanto, mucha incongruencia y esnobismo innecesario y estéticamente daña a la vista. Y además, ¿por qué se utilizan mayúsculas y versalitas en unos títulos y en otros no? ¿Qué criterios se usan?”.

En la segunda parte de su trabajo, Juan Arias, defensor del lector, explica cómo, para resolver el conflicto, ha consultado con David García, adjunto al director y responsable del nuevo diseño de Babelia, y con Ángel Sánchez Harguindey, redactor jefe del suplemento. El resultado de las consultas es que en este asunto se trata de un simple “recurso gráfico”, que nada tiene que ver con el punto de vista gramatical, pues es “exclusivamente formal, dejando al margen las normas de la Real Academia Española”. Por todo ello, no existen criterios previos para poner unas veces mayúscula y otras minúscula, pues lo que se tiene en cuenta es el diseño o dibujo gráfico, del mismo modo que en la publicidad. Previamente, Juan Arias ha defendido el citado recurso, por ser habitual “desde hace muchos años en la prensa internacional”, tanto alemana como anglosajona. Y termina con las siguientes reflexiones:

“En cualquier caso”, concluye Harguindey, “no deja de ser estimulante el que los lectores presten tanta atención al suplemento cultural. Es una prueba de que lo siguen con un interés rayano en lo minucioso”.

Estamos, pues, ante una licencia gráfica, que sin duda a algunos lectores puede no gustarles, pero no ante “errores ortográficos” como habían sospechado otros.

Conviene añadir aquí otra irónica queja, la de Camilo José Cela Conde, cuya carta al director se publicó en El País, creo que por aquellas fechas -debo confesar mi propio descuido, pues he perdido la referencia de la fecha exacta de la publicación-:

¿Podría explicarme?

Aun a Riesgo de Parecer Idiota, o Antiguo, ¿Podría Explicarme Usted por qué van en Mayúsculas, como si se Tratase de la Lengua Inglesa, las Iniciales de los Titulares en el Suplemento Babelia? Se Agradece.- Camilo José Cela Conde. Palma de Mallorca.


Llegados a este punto, veamos algunos ejemplos de los titulares de la discordia:

Un Lucio Muñoz más Inmediato (Babelia, 27.1.96, 22).

Zimbel, más allá de lo Anecdótico (Babelia, 19.2.2000, 20).

El Franquismo, Tiempo Sombrío (Babelia, 18.11.2000, en la portada).

Vida y Sufrimientos del Verdadero Patito Feo (Babelia, 18.11.2000, 3).

Del Drama Interior de una Mujer (Babelia, 18.11.2000, 10).

A lo largo de varios cursos he analizado con mis alumnos de la Facultad de Ciencias de la Información este fenómeno, teniendo a la vista opiniones diferentes, como la de José Martínez de Sousa que, en su Diccionario de ortografía técnica (Madrid, Pirámide, 1987, 197) afirma rotundamente que su criterio va en contra de este uso:

En los títulos solo se escribe con mayúscula (salvo que todo él se grafíe con ella) la inicial y los nombres propios. Incluso cuando se componen con versalita deben encabezarse con mayúscula (puesto que la versalita sin mayúscula inicial es propia de cabeceras o folios explicativos, y tal vez se use en algún otro caso especial, pero no en los títulos. La mayúscula en artículos, preposiciones, conjunciones y adjetivos es un anglicismo ortográfico muy usado en Hispanoamérica por influencia del inglés, pero debe rechazarse en español.

El mismo autor, en el Manual de estilo de la lengua española (Gijón, Trea, 2000, §2.1, página 136b) se refiere al mimetismo ortográfico:

Ángel Rosenblat llamó mimetismo ortográfico a la copia, normalmente inconsciente, de grafismos no idiomáticos en español, grafismos que pertenecen a sistemas ortográficos de otras lenguas. Los anglicismos y galicismos ortotipográficos, por ejemplo, son formas de mimetismo ortográfico.


A continuación, afirma José Martínez de Sousa (§2.2.1. Anglicismos ortográficos, página 136b):

El empleo de mayúsculas. Los idiomas español e inglés no aplican los mismos criterios en relación con la mayúscula. Mientras el inglés hace un uso generoso de esta clase de letra, el español la utiliza con mucho menor frecuencia. Por consiguiente, no es extraño que en algunos casos el uso de ciertas mayúsculas en español obedezca a copia de usos ingleses, impropios de la ortografía de nuestra lengua, y no a usos normales del español. Por ejemplo, se comete anglicismo ortográfico al utilizar la inicial mayúscula en los siguientes casos: 1) en los sustantivos comunes y adjetivos que forman parte de un título, sea de obra (como el de un libro, de obra musical o pictórica) o de parte de obra (como un artículo de periódico, un capítulo en un libro, un trabajo en una publicación y otros):

* El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha

* «El Vuelo de la Paloma Mensajera»

* «Análisis de los Depuradores».

La grafía correcta en español es la siguiente:

El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha

«El vuelo de la paloma mensajera»

«Análisis de los depuradores».

Fue precisamente en mayo del año 2001, con motivo de las conmemoraciones del 25º aniversario de El País, al cambiar el diseño de Babelia, cuando observamos que los responsables del diario habían tomado la decisión de rectificar el uso anómalo de las mayúsculas en los titulares. Por ejemplo, en el ejemplar de Babelia del sábado 26 de mayo del 2001, se ofrecen titulares como los siguientes:

EL DESAFÍO DE LOS LIBROS (en portada y en varias cabeceras)

Cosecha de primavera (p. 2)

Guapo, negro e invencible (p. 9)

El mes de las flores amarillas (p. 13)

El duque de Windsor y los nazis (p. 18).

Encontramos, sin embargo, una excepción, pervivencia del viejo uso: ‘Injertos en la Primavera del Diseño’, en la página 30.

En el ejemplar del 6 de julio del 2002:

ENGANCHARSE A LA CIENCIA (en portada)

Números, miserias y grandezas (p. 3)

De imaginarios e identidad (p. 8)

Mayas, imagen y poder (p. 16)


En el ejemplar del 13 de julio del 2002:

VIAJEROS AL TREN (en portada)

Encuentros en hielo, mar y jungla (p. 2)

Peregrinación del viajero literario (p. 4).

Otra excepción, también pervivencia del viejo uso: ‘El que Rompe las Rocas’, en la página 7.

Obedecen con ello, salvo en las excepciones apuntadas, a las normas ortotipográficas de nuestro sistema lingüístico, y a los criterios que ellos mismos recomiendan en su propio Libro de estilo (Madrid, Santillana, decimosexta edición, mayo de 2002, 134b):


MAYÚSCULAS Y MINÚSCULAS

11.114. Hay que evitar la proliferación o utilización innecesaria de las letras mayúsculas [...].

11.116. En los títulos de libros, películas, obras de teatro y canciones sólo de escribirá con mayúscula la letra inicial -salvo que en ellos figure algún nombre propio-, cualesquiera que sean las normas al respecto del idioma en que estén escritos. Con una excepción: las cabeceras de publicaciones periódicas, que llevan siempre mayúscula inicial, salvo artículos y preposiciones. (‘Newspapers: the power and the money’, y no ‘Newspapers: The Power and the Money’, pero ‘Corriere della Sera’).

1 opinión

ke tristeza

por ke no es mas clara en dar o decir los ejemplos acerca del mal uso del lenguaje no sea lenteja,lenteja,lenteja

Artículos relacionados con 'Transgresiones gráficas'

Estamos habituados a tropezarnos cada día con denuncias del mal uso de la lengua, de... Más »

Autor y licencia de 'Transgresiones gráficas'


Artículo de Soledad de Andrés Castellanos. Extraido de: http://www.ucm.es/info/especulo/cajetin/tr_graf2.html CopyLeft
Este contenido ha sido recopilado por el equipo de Wikilearning. Todo el contenido recopilado se ha obtenido respetando y comunicando en nuestro site la licencia de cada fuente.
Wikilearning tiene permiso expreso por escrito de los autores para publicar los contenidos que ha extraído de otras webs, incluyendo su uso comercial.