Debe introducir al menos 3 caracteres en el buscador.
Inicio / Wikis / Artículos / Artículos de curso idiomas

Artículos de curso idiomas

23 artículos de curso idiomas encontrados(0.045 segundos)
Ordenado por: más recientes - mejor valorados
<< 1  2  3 >>
Wu Ming, las historias como hachas de guerra (3 capítulos) CopyLeft   -----(0)
Lo que sigue es el prólogo del libro Esta revolución no tiene rostro(Acuarela, Madrid, 2003), editado íntegramente bajo una licencia copyleft de libre copia. Esta revolución no tiene rostro agrupa textos de Wu Ming escritos durante los últimos dos años en condiciones y con intenciones muy variopintas.
Cap 1 Wu Ming, las historias como hachas de guerra
  por la libre circulación del conocimiento, éxodos masivos, capitalismo financiero, insurrecciones que expresan las significaciones que nutren el moderno proyecto de autonomía «todavía en un lenguaje religioso», etc. Este «western teológico», traducido a multitud de idiomas, es uno de los resultados
Autor: Amador Fernández-Savater - 20 de Diciembre de 2005
Patricio Valdés Bastías (4 capítulos) Copyright   *****(3)
Los orígenes de la Unidad Popular: la historia de Patricio Valdés Bastías.
Cap 2 Patricio Valdés-Bastías: Los Origenes de la Unidad Popular en
  ganar muchos amigos en esa ciudad y lo que también motivó que cuando se nos quería provocar en alguna convención, los detractores tuvieran el mal gusto de decir que era militante de una comuna x del PC francés, acusándole de estar infiltrado entre los radicales.  Hablaba varios idiomas:  francés
Publicado por: Jorge Gomez-Aracena - 11 de Enero de 2006
La traducción por intermediario (2 capítulos) Creative Commons   *****(2)
La tarea de traducir presupone el dominio de dos instrumentos lingüísticos: la lengua de partida y la de llegada; sobre todo la última, por constituir el idioma en el que se consumirá o servirá la información reproducida.
Cap 2 Referencias Bibliograficas
  ~1) Varela F. El arte de traducir es el arte de saber. Rev Bibliot Nac "José Martí" l988;79(3):209-12.~1) Saussure F de. Curso de lingüística general. 2a. ed. Buenos Aires: Losada, 1955.~1) Sapir E. El lenguaje: introducción al estado del habla. México: Fondo de Cultura Económica, 1954.~1
Autor: Humberto Hedman Marrero - 02 de Enero de 2006
Traductología y edición de traducciones literarias (5 capítulos) Creative Commons   -----(0)
El disfrute de las nuevas tecnologías facilitará y modificará la vida de aquellos individuos que dispongan de recursos para acceder a ellas.
Cap 3 La edición de traducciones literarias en Cuba
  y a hacer estudios lingüísticos en los países del campo socialista. En esa misma década también se crearon institutos de idiomas en la enseñanza media y una red de escuelas de idiomas para la enseñanza masiva de personas adultas que contribuyeron significativamente a la difusión de las lenguas
Cap 5 ¿Quiénes traduciran la literatura en el siglo xxi?
  ;(6):8-22.~1) Mounin G. Les belles infidèles. Paris: Cahiers du Sud, 1955.~1) Vázquez-Ayora G. Introducción a la traductología: curso básico de traducción. Washington, D.C., 1977:38, 103
Autor: Emilio Hernández Valdés - 03 de Enero de 2006
Recursos españoles sobre ciencias de la salud en Internet (6 capítulos) Creative Commons   *****(1)
La realización de cualquier investigación actualmente es impensable sin la consulta de los recursos disponibles en Internet, sobre todo si se considera que el acceso a sus fuentes presenta la rapidez, exhaustividad y facilidad de uso de las fuentes de información que exige la investigación científica.
Cap 3 Información sobre eventos
  apartados interesantes, una sección llamada Internet Sanitario, dedicada a las novedades de la información médica en Internet.**** Curso para aprender más sobre recursos biomédicos**//http://escher.upc.es/cursos/biomed/inici.htm//Este curso está dirigido a cualquier persona interesada
Cap 4 Hospitales españoles, listas de discusión y webs autonómicas
  y actos públicos, investigación, guías prácticas, foros de debate, así como estrategias y programas.* País Vasco: //www.euskadi.net////http://www.euskadi.net/sanidad/indice_c.htm//En la página del departamento de sanidad ofrece en varios idiomas: español, inglés, francés, y otros, información
Autor: Lic. Carmen María Brugarolas Ros - 10 de Enero de 2006
Necesidades de formación e información de lectores (4 capítulos) Creative Commons   ****-(1)
Pasos esenciales para el establecimiento y funcionamiento de un subsistema de información para los usuarios (clientes, consumidores, lectores y otros) o de un mercado para los productos o servicios informativos
Cap 4 Subsistema de información sobre usuarios
  donde habitualmente lo hace, servicios que conoce, cuáles usa, con qué frecuencia, vías de obtención de información, forma en que la usa y procesa, y muchas más). Idiomas en que puede leer, escribir y hablar, y nivel de dominio de cada uno. Posición en el grupo o colectivo mayor al cual
Cap 2 Coyuntura favorable para un subsitema de información
  , a las condiciones concretas de la entidad de información de que se trate y de sus usuarios, y eso requiere creatividad sobre la base de un dominio de la esencia del método. Usualmente ha sido necesaria la consultoría a la entidad de información, además del curso preparatorio para el personal. La guía
Cap 3 Concepto de necesidad como objeto de estudio
  una categorización o segmentación inicial, priorizar a determinados grupos de usuarios (jerarquizar) y establecer diferentes niveles de profundidad* en el estudio y satisfacción de sus necesidades (figuras 2, 7-11, 23 y 24 del diagrama).5 En el curso que se brinda sobre la guía metodológica, se explican
Autor: Israel Adrián Núñez Paula - 04 de Enero de 2006
Principios de la gestión de la calidad (3 capítulos) Creative Commons   -----(0)
Se exponen los principios de la gestión de la calidad total, así como la importancia de su aplicación en las instituciones de información para brindar servicios y productos efectivos.
Cap 2 Aplicación de un sistema de gestión de la calidad en el ESTI
  de los idiomas, primero de la lengua de partida y luego de la lengua de llegada; por último se añaden dos dígitos correspondientes al año en curso. Este código facilita localizar el documento en cualquier etapa de su proceso. Si la solicitud a el cliente es para edición y no para traducción propiamente
Autor: Haymee Santos Valdés - 11 de Enero de 2006
UNICEF en Cuba (4 capítulos) Creative Commons   -----(0)
El trabajo es la síntesis de una investigación para determinar y registrar con precisión el universo de usuarios potenciales del Centro de Documentación de la oficina del UNICEF en Cuba.
Cap 4 Jerarquización de prioridades y Anexos
  . Variable 9: Idioma(s) Corresponde a los idiomas en que pueden leer los usuarios y al nivel de dominio que tienen de cada uno de ellos. Fuentes: no documentales : Usuarios. Técnicas: Entrevista. Para el segundo nivel de prioridad se excluyen dos de estas variables
Cap 2 Presencia de UNICEF en Cuba
  el análisis documental clásico y la entrevista centrada en el objetivo. En muchos casos los análisis de necesidades según esta metodología incluyen un estudio informétrico sobre las temáticas objeto de necesidad, para determinar autores, publicaciones, años, países, idiomas, tendencias conceptuales
Autor: Lic. Yudeisis Cobo Espinosa - 04 de Enero de 2006
La búsqueda manual de ensayos clínicos (3 capítulos) Creative Commons   -----(0)
La búsqueda manual de ensayos clínicos controlados y aleatorios es un factor determinante en la preparación de revisiones sistemáticas cuyo contenido depende, en gran medida, de su utilización.
Cap 2 La búsqueda manual de ensayos
  es aún mayor; sin ella, muchos ensayos publicados en revistas locales, en idiomas diferentes al inglés y sin interés para los grandes sistemas de análisis y recuperación de la información, se perderían.Una situación similar presenta la base de datos Lilacs (consultada en Internet), que mostró
Cap 1 La Colaboración Cochrane en Cuba
  a buscar por el año en curso y se trabaja retrospectivamente, hasta que el volumen de ensayos es despreciable o se alcanza el número inicial de la revista con resultados positivos. La búsqueda manual prospectiva se inicia con la revisión de la publicación del año en curso y continúa con su edición
Autor: Lic. Jorgelina Jiménez Miranda, Dr. Jehová Oramas Díaz y Lic. Rubén Cañedo Andalia - 09 de Enero de 2006
La medicina basada en evidencias (5 capítulos) Creative Commons   **---(2)
La última etapa del siglo XX produjo nuevos retos y tendencias en la práctica de la medicina; la llamada medicina moderna se robustece con un nuevo modelo de práctica clínica: la medicina basada en evidencias.
Cap 5 Relación de sitios de interés en MBE
  en Internet, es conocido con el nombre de PubMed. Dispone de varias modalidades de búsqueda. En la pantalla de inicio, puede buscarse por términos, frases, autores, etcétera. Los limitadores (limits), permiten acotar la búsqueda por tipo de documentos, idiomas, edad y otros. La opción de índices
Cap 4 Resultados del estudio bibliométrico:28
  de financiamiento comenzaran a considerar el trabajo de revisión como proyectos científicos independientes.29 La Colaboración Cochrane es un ejemplo vivo de ello. ---La participación del trabajador de la información es de una gran importancia en el curso de estos acontecimientos, su función como gestor
Cap 1 La medicina basada en evidencias
  se mide por los resultados obtenidos sobre puntos finales trascendentes y no sobre puntos intermedios que no definen el curso del daño, ni con más diagnósticos de afecciones que no tienen tratamiento, entonces se confunde el avance de la física, electrónica o la química, aplicadas a la medicina
Autor: Larissa Boucourt Rivera - 05 de Enero de 2006
<< 1  2  3 >>