Debe introducir al menos 3 caracteres en el buscador.
Inicio / Wikis / Artículos / Artículos de espanol

Artículos de espanol

546 artículos de espanol encontrados(0.032 segundos)
Ordenado por: más recientes - mejor valorados
 1  2 3 4 5 6 7 8 >>
Infinitivos nominales y verbales en español (5 capítulos) CopyLeft   -----(0)
El interés que ha suscitado el estudio del infinitivo en los trabajos gramaticales recientes, se ha centrado en dos cuestiones fundamentales: la aparente ambivalencia respecto a su naturaleza categorial (nombre o verbo) y el estatuto oracional de dicha forma verbal. En el presente trabajo nos limitaremos al primero de ellos.
Cap 4 Notas
  "" Este trabajo fue discutido en el Seminario "las cláusulas -tze del vasco y el infinitivo español" organizado por el Dpto. de Filología Vasca (Universidad del País Vasco, junio de 1994) y en el "XXIII Simposio de la Sociedad Española de Lingüística" (Lleida, diciembre de 1994). La versión
Cap 5 Referencias Bibliograficas
  . Fernández Lagunilla, M. y A. Anula (1994): "Procesos de filtrado de rasgos categoriales en la sintaxis. Los infinitivos y la legitimación del caso nominativo". En V. Demente (ed.). Gramática del Español. México: El Colegio de México (monografía de la Nueva Revista de Filología Hispánica
Cap 1 El estudio del infinitivo (I)
  limitaremos al primero de ellos; en concreto, defenderemos la hipótesis de que los infinitivos en español no son piezas sincategoremáticas ni contienen variables categoriales en el lexicón, sino que se definen por estar especificados positivamente para las propiedades o rasgos verbales
Autor: Alberto Anula Rebollo, Alberto Anula Rebollo - 21 de Agosto de 2006
La escritura en la clase de español/lengua extranjera (4 capítulos) CopyLeft   -----(0)
Escribir en las clases de español como lengua extranjera no es fácil. Obstáculos cognitivos, comunicativos, lingüísticos y organizativos, en el caso del alumnado, y no dar valor a unas actividades sugerentes, nada mecánicas ni repetitivas, y dirigidas hacia una vivencia social, por parte del profesor, hacen que la tarea sea compleja de dominar.
Cap 1 Algunas reflexiones sobre la enseñanza del español
  "" Escribir en las clases de español como lengua extranjera no es fácil. Obstáculos cognitivos (dificultades para disponer de un qué ), comunicativos (falta de un receptor presente), lingüísticos (necesidad de un conocimiento gramatical) y organizativos (problemas para destacar un cómo
Cap 4 Bibliografía
  "" - A rnal, C. et al. (1996), Escribe en español , Madrid, SGEL. - A rtuñedo Guillén, B. (1997), Taller de escritura , Madrid, Edinumen. - C arrillo, E. et al. (1987), Dinamizar textos , Madrid, Alhambra. - C assany, D. (1995), La cocina de la escritura , Barcelona
Cap 2 Carta de presentación
  a través de ella unos objetivos generales [1. Aprendizaje (y uso), enseñanza del español como segunda lengua; 2. Difusión de la cultura hispánica] y unos objetivos específicos [1. Aumento y consolidación del conocimiento de la materia funcional-gramatical del español ; 2. Incremento de la base
Autor: Pedro Tena Tena - 30 de Agosto de 2006
Posturas de la crítica contemporánea ante el romanticismo español (2 capítulos) CopyLeft   -----(0)
El Romanticismo español era muy poco apreciado frente a la literatura del Siglo de Oro o al Romancero y el desconocimiento que se tenía del mismo era general, exceptuando quizás alguna definición muy manida y la vida y obras de tres o cuatro autores de la época.
Cap 1 El Romanticismo español
  "" Durante mucho tiempo se ha venido considerando el Romanticismo español como la cenicienta de nuestra crítica literaria. Hasta hace pocos años existían algunas monografías sobre autores románticos (Espronceda, Gil y Carrasco, Larra o Bécquer) debidas, sobre todo, a plumas de origen extranjero
Cap 2 Notas
  global es, en sustancia, adversa”. [2] PEERS, Edgar Allison. Historia del movimiento romántico español. Ed. Gredos. Madrid, 1954. [3] NAVAS RUIZ, Ricardo. El Romanticismo Español. Historia y crítica. Ed. Anaya. Madrid, 1970 . [4] LLORÉNS, Vicente. El Romanticismo español.. 2
Autor: Josep Mª Bernis Pueyo - 24 de Octubre de 2006
Huesca o el embrujo español en Michel del Castillo (5 capítulos) CopyLeft   -----(0)
La búsqueda del pasado, en el marco autobiográfico del “yo”, entendida como catártico adentramiento en las profundas y sombrías entrañas del ser, en un desesperado ejercicio funambúlico de supervivencia, bien podría definir la obra del escritor hispanofrancés Michel del Castillo.
Cap 3 Huesca o el acto de escritura como punto de encuentro entre dos mundos
  . En cuanto las primeras palabras de español empezaron a retumbar en mis oídos, reconocí mi odio.[ ...] Desde mi tierna infancia,- el francés fue para mí la lengua de las confidencias. "6 El francés, como lengua en la que se cristaliza el propio acto de escritura, actúa de este modo, en la obra de Michel
Cap 2 Huesca como referente metonímico de España
  del arribismo social y réplica hispana de Julien Sorel, en la Francia de la Restauración. El reverso de la ciudad, incesantemente agitada por mezquinos intereses provincianos, se plasma en el personaje de Carlos Sánchez - hijo de Lucas - El Loco, figura quijotesca del Ideal español, huido del corrupto
Autor: Juan Miguel Borda Lapébie - 16 de Septiembre de 2006
El español e Internet (3 capítulos) CopyLeft   *****(1)
La Internet lo va transformando todo. Si no, comparemos la edición gráfica de un periódico y su versión digital para que veamos cómo han aparecido características comunes tales como la brevedad y sencillez en los textos o la desaparición de ciertos géneros, como las entrevistas largas y los reportajes demasiado amplios.
Cap 3 La influencia del inglés
  "" El ciberlenguaje está lleno de anglicismos. Desgraciadamente no somos creadores de tecnología, sino consumidores. De ahí que a diario penetren -debido a las malas traducciones y adaptaciones- palabras que tienen su vocablo exacto en español. En ese sentido hay una lista inmensa de barbarismos
Autor: Inés Izquierdo Miller - 19 de Agosto de 2006
Apuntes para el análisis de la representación femenina en la publicidad contemporánea. El caso español (5 capítulos) CopyLeft   *----(1)
Este ensayo pretende apuntar hacia el establecimiento de una estructura metodológica y teórica plausible y responsable con la cual analizar la representación publicitaria femenina.
Cap 1 Medios de deseo
  de la historia. Cuando el salmantino Eluterio Ferreira fundó en 1952 su revista Feria, mercados y mataderos. Semanario del campo español, poco imaginaba que se volvería centro de atención medio siglo después, por obra y arte de la (in)oportunidad publicitaria. “El Charoláis de mil colinas liga
Autor: Rosario Torres - 09 de Octubre de 2006
La lexicología contrastiva español-italiano (2 capítulos) CopyLeft   -----(0)
La lexicología estudia la confrontación entre léxico nativo y léxico extranjero. R. Lado [1] ha detectado siete categorias de relaciones entre las palabras de dos idiomas distintos.
Cap 1 Relaciones entre idiomas distintos
  "" La  lexicología estudia la confrontación entre léxico nativo y léxico extranjero. R. Lado [1] ha detectado siete categorias de relaciones entre las palabras de dos idiomas distintos: 1) palabras semejantes por forma y significado: español tres , italiano tre , inglés three , alemán
Cap 2 Notas
  . Véase Matte Bon, F., “Análisis de la lengua y enseñanza del español en Italia” en red ELE , n° 0, marzo 2004, p. 3. [3] En determinadas épocas literarias los autores españoles se servían de estas palabras polisémicas para sus juegos verbales, en efecto, las agudezas de Quevedo consisten
Autor: Armando Francesconi - 25 de Octubre de 2006
Un análogo español para un cuento de Chaucer (4 capítulos) CopyLeft   *****(1)
El concepto del título introduce ya nuestro propósito: establecer las semejanzas que puedan existir entre un cuento del Conde Lucanor, el Exemplum L: ''De lo que contesçió a Saladin con una dueña, muger de un su vasallo'' y The Wife of Bath's Tale, incluido en The Canterbury Tales.
Cap 1 Semejanzas entre Conde Lucanor y y The Wife of Bath's Tale
  de las dos obras nos indican una cercanía que las aproxima. Hay, por supuesto, algunas diferencias importantes, evidentes y significativas, como el Prólogo General de la obra de Chaucer que no tiene parangón con el del autor español, así como los espacios que conectan unos cuentos con otros y los prólogos
Autor: Jesús L. Serrano - 24 de Agosto de 2006
El entramado teatral español en los artículos de Larra (3 capítulos) CopyLeft   -----(0)
No son pocos, en verdad, los artículos en que Mariano José de Larra nos entrega asertos concernientes a la realidad teatral de su tiempo. La presente exposición atiende a brindar un análisis de tales juicios, de sus fluctuaciones y de su evolución hacia una incardinación definitiva.
Cap 3 Notas
  un espectáculo en el sentido etimológico de la palabra, y si es posible, un espectáculo completo, susceptible no sólo de embelesar la vista y el oído…” (op.cit., p.32.) [9] En su Desengaño al teatro español , Nicolás Fernández de Moratín enfila esta problemática desde un prisma más simplificador: así
Cap 1 La fijación de unos arquetipos
  el entramado teatral español, desembarcando en el plano de la representación, del público e incluso de la crítica teatral; no obstante, la enjundia del artículo descansa en el peculiar mecanismo a que se acoge el autor para vehicular reproches. Se desmarca Larra del molde estructural dominante en sus reseñas
Autor: José Manuel González Álvarez - 16 de Septiembre de 2006
Imagen de Tierra Santa en un incunable español (2 capítulos) CopyLeft   -----(0)
Poco sabemos del artista que ilustró el Viaje de la Tierra Santa. Los datos en las diferentes tiradas del texto sólo contienen la indicación de su nombre, de su origen holandés (Utrecht) y de su ida a Jerusalem junto con Bernhard de Breidenbach también para pintar escenas señaladas.
Cap 1 Miradas jerusalemitanas
  . Y con respecto a sus tiradas (y traducciones) (1486: Maguncia / latín, alemán; 1488: Augsburgo / alemán, Maguncia / flamenco, Lyon / francés; 1489(90): Lyon / francés; 1490: Espira / latín; 1498: Zaragoza / español, ...) [18] , no hay dudas en admitir que el volumen peninsular es el más bello
Cap 2 Notas
  Español de Arte , 272 (1995), pp. 400-404; Pedro Tena Tena, “Los grabados del Viaje de la Tierra Santa ”, en Boletín del Museo e Instituto Camón Aznar , 81 (2000), pp. 219-242; Pedro Tena Tena, “IAM de Zwolle en la decoración incunable hispana del siglo XV”, en Goya , 303 (2004), pp. 379-383
Autor: Pedro Tena Tena - 26 de Octubre de 2006
 1  2 3 4 5 6 7 8 >>