Debe introducir al menos 3 caracteres en el buscador.
Inicio / Wikis / Artículos / Artículos de traduccion

Artículos de traduccion

298 artículos de traduccion encontrados(0.026 segundos)
Ordenado por: más recientes - mejor valorados
<< 1  2  3 4 5 6 7 8 >>
Artes de la memoria y realidad virtual (6 capítulos) CopyLeft   ****-(2)
El desarrollo informático ha permitido la popularización de un término: "realidad virtual". De los programas militares de entrenamiento, simuladores de vuelo, etc. ha saltado a los programas domésticos y profesionales. Hoy se empieza a aplicar en medicina, arquitectura, enseñanza y en los programas de ocio, entre otros muchos campos. Pero sus futuras aplicaciones son imprevisibles.
Cap 4 Selección y traducción a imagenes de lo recordable
  "" Esta fase es de orden sintético y simbólico. Es sintética porque reúne una serie de datos en un sólo objeto, y es metafórica porque supone una traducción de un sistema de significación a otro. El "objeto-imagen" pasa a significar un enunciado o parte de un enunciado. Podemos calificar esta fase
Cap 6 La traducción de los objetos encontrados a los contenidos
  "" Volvamos al ejemplo anterior tomado de Pedro Mexía: Después, llegando al primero, se representaría con la ymaginación la nave y se acordaría que avía de hablar de navegación; y, en el segundo, los hombres peleando le traerían a la memoria la materia de guerra o batalla; y el religioso, en
Cap 2 Artes de la memoria
  muchas ymágines (Pedro Mexía, Silva de varia lección (1551), III, 8; Madrid, Cátedra, 1990, pp. 58-59. Ed. de A. Castro). Lo esencial es la traducción a imágenes de cualquier enunciado o acción . Pudiera parecer que la traducción de acciones, que ya son de por sí representables
Autor: Joaquín Mª Aguirre Romero - 21 de Agosto de 2006
Teoría literaria de Alfonso Reyes (6 capítulos) CopyLeft   *****(2)
Este ensayo surge como una respuesta a todos aquellos que preguntan en qué corriente de la Europa contemporánea se inscribe la teoría literaria de Alfonso Reyes. Respondamos con Rodó, diciendo: ¡qué nos importa a nosotros el nombre que le pongan a nuestro pensamiento!
Cap 5 Bibliografía
  puntos sobre exegética literaria . Obras Completas VX F. C. E. México, 1997. Selden, Raman: La teoría literaria contemporánea . Traducción J. G. López Guiz. Ariel, Barcelona, 1985. Bibliografía general: Bueno Chávez, Raúl. "Sobre la tradición en la crítica literaria" en Teoría
Autor: Sebastián Pineda - 25 de Octubre de 2006
Sobre realidades y realismos en Gabriel García Márquez (5 capítulos) CopyLeft   -----(0)
Además de limitar la evaluación de la narrativa de García Márquez a los parámetros técnicos de la producción cinematográfica, con énfasis especial puesto en la construcción del guión en cuanto género, Pasolini revela un conocimiento precario tanto de los mecanismos como del espíritu de lo que él mismo denominó, despectivamente, el “manierismo barroco latinoamericano”.
Cap 5 Notas
  . [2] “El asunto del filme neorrealista es el mundo; no la historia o la narrativa”. ROSSELINI (1953). Traducción mía. [3] Descentralización social de la esencia ideológica de los filmes (1989: 93-94). Lebel remite a “Peinture et cinéma”, de Qu’est-ce que le cinéma? , texto en el cual Bazin
Cap 4 Referencias bibliograficas
  ) ______. Gabriel García Márquez: un escritor indigno. [Publicado en la revista Tempo, 22 de julio de 1973]. Traducción del italiano por Roberto Raschella. Hipertexto. URL: http://www.geocities.com/callada_manera/antologia/pasolini2.htm ROSSELLINI, Roberto. A word or two about
Cap 1 Contrapuntos disonantes
  en el fondo de una imagen obscura […]. (DELEUZE, 1994, Au-delà de l´image-mouvement:: 32; traducción mía) En la civilización de los clisés (el cinema entre ellos), elaborar imágenes verdaderas implicaría superar los condicionamientos que limitan nuestro campo de percepción. O, más bien
Autor: Maria Aparecida da Silva - 24 de Octubre de 2006
La biblioteca suspendida: derecho a la ecografía (6 capítulos) CopyLeft   -----(0)
La quema de las bibliotecas es un leitmotiv redundantísimo en el imaginario cultural de la Humanidad, tanto que hay quienes lo llevan a la práctica con una maestría y una gracia que no tienen parangón con el especialista más ducho en las artes del escupe-fuego.
Cap 2 El don de la Biblioteca de Alonso Quijano (II)
  en la esfera de lo que entendemos como "literatura"? 7 ¿Cuál es la relación del nombre de autor con la obra? ¿Es traducible el título, como nombre propio de un texto literario que es, nombre mediante el cual se conoce y archiva el texto literario? ¿Es en definitiva posible la traducción? 8 ¿Quién tiene
Cap 6 Notas
  de finales del siglo pasado. Me refiero a los conocidos "¿Qué es un autor" de M. Foucault, en Entre filosofía y literatura , y "La muerte del autor" de R. Barthes, en El susurro del lenguaje . Tres referencias son inexcusables y básicas en torno al eterno problema de la traducción. En primer
Autor: Antonio Viñuales Sánchez - 07 de Septiembre de 2006
Reflexiones en torno al Llibre d'amic i amat de Ramón Llull (6 capítulos) CopyLeft   -----(0)
Reflexión panorámica de los famosos aforismos en El Libro de amigo y de Amante, del célebre pensador y poeta catalán Ramon Llull (1232-1316). El análisis que se ha hecho ha abarcado tanto la forma como el contenido de este asombroso libro que refleja, con un lirismo extraordinario, un complejo sistema filosófico-teológico que nos remite a Platón, a la teología católica y al pensamiento islámico.
Cap 6 Bibliografía
  "" Lulio, Raimundo. Libro Del Orden De Caballería, Príncipes y Juglares. Argentina: Espasa-Calpe,S.A., 1949. Llull, Ramon. Obras Escogidas . Madrid: Ediciones Alfaguara S.A., 1981. Llull, Ramon. Libro de amigo y de Amado. Traducción de Martín de Riquer. Barcelona: Ed
Cap 4 De moros y cristianos
  de las ideas por medio de las letras, (Llull incluye esto en su traducción de Al-Gazali) y algunas combinaciones de letras-ideas en figuras. En una de las obras de Llull, Llibre de les bèsties , la influencia del pensamiento oriental es evidente. Existe por ejemplo una homonimia de títulos
Autor: María Elvira Luna Escudero-Alie - 04 de Septiembre de 2006
La noticia gastronómica o el paladar petrolero (5 capítulos) CopyLeft   -----(0)
La dura competencia de la televisión comercial ha abierto distintos derroteros a la cocina para asombro de quienes, incluso, la creían vedada a la ciencia y tecnología de entretenimiento.
Cap 1 Los nuevos derroteros de la cocina
  de época. E inadvertidamente, apuntamos las características de una cocina de divulgación pocas veces suscrita por un autor o el manejo de un lenguaje raramente poético al que le preocupaba la traducción de términos franceses o anglosajones, tomando también una muestra de valor sociológico
Autor: Luis Barragán - 21 de Octubre de 2006
Optimismo matizado (5 capítulos) Creative Commons   ****-(3)
Atento, como consultor y desde hace algún tiempo, a la visible distorsión con que solemos percibir los hechos en las empresas, y también a las frecuentes muestras de optimismo que desplegamos, me animo a formular y compartir algunas reflexiones.
Cap 2 Optimismo de directivos y trabajadores
  especialmente con la inquietud por la excelencia informacional en las empresas. La traducción de información a conocimiento, para asegurar la eficiencia de cada decisión y acción, exige buena dosis de pensamiento crítico: una competencia informacional clave que nos evita falsos aprendizajes. Y cierro ya
Autor: José Enebral Fernández - 31 de Julio de 2006
Políticas del humor en la Argentina de los 90: Publicidad, diario digital, cultura juvenil y literatura (6 capítulos) CopyLeft   -----(0)
En este trabajo nos ha interesado observar las políticas de socialización y construcción de la cultura argentina a través de distintas manifestaciones de lo que puede denominarse "sociedad humorística", es decir un estado actual de la cultura en el que las manifestaciones del humor son diferentes de aquel de las sociedades modernas. (Cfr. Lipovetzki,1990)
Cap 6 Bibliografia
  "" AAVV (1990) Videoculturas de fin de siglo . Madrid, Cátedra ANGENOT, Marc; (1984) "El discurso social. Problemática de conjunto". Traducción: CEA, UNC. —(1989) "Hegemonia, disidencia y contradiscurso". CEA, UNC. —(1998) Interdiscursividades . Universidad Nacional
Autor: Silvia Barei, Ana Beatriz Flores, Mirta Echevarría, Susana Gómez y Elena Pérez - 30 de Agosto de 2006
Heinrich von Kleist y la Guerra de la Independencia española (5 capítulos) CopyLeft   -----(0)
Kleist constituye un excelente ejemplo de la influencia que ejerció la contienda hispanofrancesa en los espíritus de la época, debido a que muestra hasta qué punto fue España un modelo de nación para el mundo germánico.
Cap 4 Notas
  una estrecha relación con la guerra de la Independencia, mientras que los demás obedecían a otras motivaciones. La traducción sería "Catecismo de los alemanes. Redactado según el español, para uso de niños y mayores. En dieciséis capítulos" (Publicado en ibid, t. 3, pp. 389-401). También existe
Cap 2 Kleist, propagandista
  -Katechismus 7 . Se trata de una traducción al alemán de Catecismo civil, y breve compendio de las obligaciones del español 8 , que había aparecido en Sevilla y que fue con toda probabilidad el que sirvió a Kleist como modelo. Katechismus der Deutschen es una adaptación del catecismo
Autor: Remedios Solano Rodríguez - 31 de Agosto de 2006
El latido erótico de la palabra en Mandorla (5 capítulos) CopyLeft   *****(1)
Lo que en estas páginas nos proponemos es escuchar la voz del poeta Paul Celan en 1982 a través de Mandorla.
Cap 4 Apéndice
  "" Adjuntamos a continuación el poema Mandorla de Paul CELAN y su correspondiente traducción a cargo del mismo JoséÁngel Valente. Recuérdese que con los cuatro primeros versos de este poema abre Valente la composición mandorliana que hemos analizado.       Mandorla
Cap 3 Notas
  "" 1. Valente, J.A ., Lectura de Paul Celan: Fragmentos , ed. de la Rosa Cúbica (La forma de la luz 4), Barcelona, 1995. Véase el Apéndice donde adjuntamos el poema y la traducción. 2. El País Semanal , 10 de enero 1988, p. 23. 3. Valente, J.A ., Material Memoria. Trece años de poesía
Autor: María José Borja Rodríguez - 12 de Septiembre de 2006
<< 1  2  3 4 5 6 7 8 >>