Debe introducir al menos 3 caracteres en el buscador.
Inicio / Wikis / Artículos / Artículos de traduccion

Artículos de traduccion

297 artículos de traduccion encontrados(0.025 segundos)
Ordenado por: más recientes - mejor valorados
<< 4 5 6 7  8  9 10 11 12 >>
El mensaje liberador de Dioniso en las Bacantes de Eurípides (9 capítulos) CopyLeft   -----(0)
De Eurípides conservamos diecisiete tragedias y una pieza satírica, entre ellas destacan obras como Medea y Bacantes. El trágico griego fue relacionado con algunos sofistas, con los que compartía ideas progresistas acerca la esclavitud o la mujer, y ridiculizado por Aristófanes.
Cap 9 Bibliografía
  "" Texto base: Eurípides: Bacantes, introducción, traducción y notas de Carlos García Gual, en Tragedias. Vol. III, Gredos, Madrid, 1979, pp. 323-409. Fuentes antiguas: Antología de la poesía lírica arcaica, edición y traducción de Carlos García Gual, Alianza, Madrid, 1980
Cap 8 Notas
  . 9. Friedrich Nietzsche: El nacimiento de la tragedia, traducción de Andrés Sánchez Pascual, Alianza, Madrid, 1973, p. 44. Indicamos aquí la interpretación tan especial de Nietzsche de las Bacantes. Según él, Eurípides expulsó de sus tragedias el pathos y socratizó su arte haciéndolo consciente
Autor: Ginés López Puertas - 09 de Octubre de 2006
La emancipación del letrado en El perseguidor, de Julio Cortázar (2 capítulos) CopyLeft   -----(0)
La Ciudad Letrada acoge en su seno a Bruno, el crítico de jazz y, ya se verá cómo, también a Johnny, el jazzman que no piensa, que siente.
Cap 1 Como un hombre que sólo puede vivir de prestado
  a otro saldrá la traducción al inglés y al italiano”. Es claro que sólo un letrado con cierto poder en su medio logra escribir un libro cuyo reconocimiento trascienda las fronteras de un país. El asunto se pone mejor cuando luego de la muerte de Johnny el narrador nos cuenta que “ya hablan
Autor: W. Julián Aldana - 27 de Septiembre de 2006
Nuevos datos para el equipo de la Anomalía Pioneer (1 capítulos) Creative Commons   -----(0)
Algo extraño está sucediendo a medida que las naves Pioneer 10 y Pioneer 11 se dirigen a los confines de nuestro sistema solar, se están decelerando misteriosamente...
Cap 1 Nuevos datos para el equipo de la Anomalía Pioneer
  de la Pioneer 10, creando la vaga esperanza de que podamos tener más información que nos ayude en nuestra investigación del comportamiento enigmático de las Pioneer. Fecha original : 2006-03-02 Traducción Astroseti : 2006-03-03 Traductor : Jesús Canive Fuente: astroseti.org
Autor: Hueznar - 08 de Junio de 2006
Otro espacio y otro tiempo (1 capítulos) Creative Commons   -----(0)
La relatividad general ha sido considerada en ocasiones la creación intelectual de mayor importancia realizada jamás por un solo hombre: Albert Einstein. No sólo revolucionó la visión de la naturaleza del espacio y el tiempo, sino también la percepción de la gravitación...
Cap 1 Otro espacio y otro tiempo
  de equivalencia” de Einstein, que es la traducción en física moderna del hecho de que todos los cuerpos se aceleran del mismo modo en un campo gravitatorio. A veces se afirma que la masa inerte de los cuerpos, que no es otra que su energía si se utiliza la equivalencia masa-energía
Autor: Webmaster - 09 de Junio de 2006
Prosa mediaval española (3 capítulos) Creative Commons   -----(0)
La prosa medieval española surge de varias circunstancias, entre las que destaca la creación de studia y universidades, de catedrales, de cancillerías en las cortes y de la renovación de la Iglesia, concretamente, de las reformas realizadas a partir del cuarto Concilio de Letrán (1215)...
Cap 1 Prosa Medieval parte 1
  en el siglo XIII Prólogo al Libro del cavallero Çifar Sus inicios coinciden con la traducción libre o romanceamiento de textos de prestigio cultural, entre los que destacan la Biblia y los clásicos latinos -después, griegos- y árabes o hebreos, desde sus lenguas originales o desde versiones
Cap 3 Prosa Medieval parte 3
  en la composición de libros como la de su padre.  Miniatura de los Castigos y documentos del rey don Sancho Castigos y documentos del rey don Sancho Manuscrito francés del Libro del Tesoro Promueve la traducción de dos grandes enciclopedias: el Libro del Tesoro, versión casi literal de Li
Autor: Mal_fica - 15 de Junio de 2006
El síndrome de la bata blanca (8 capítulos) Creative Commons   -----(0)
¿Por qué el mundo del mainframe se resiste a la usabilidad? Los profesionales dedicados a los grandes ordenadores centrales se han olvidado tradicionalmente del usuario, pero algo empieza a cambiar.
Cap 8 Enlaces relacionados
  ). Paidós. (Traducción del original The Invisible Computer. MIT Press, 1998).~- [[http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0201517973/qid=1066265931/sr=1-1/ref=sr_1_1/102-1055931-8692930?v=glance&s=books The Art of Human-Computer Interface Design]]---Laurel B. (1990
Autor: Josep Casanovas - 04 de Enero de 2006
Flaubert y la melancolía (15 capítulos) CopyLeft   -----(0)
La melancolía se ha constituido en asunto de estudio desde perspectivas tan diversas como la medicina, el arte, la astrología, la psicología, en diferentes épocas y con diferentes énfasis.
Cap 15 Bibliografía
  . Flaubert, Gustave. Carta a Louise Colet. Madrid: Siruela. 1989. Traducción, prólogo y notas de ignacio Malaxechevaerría. ____________ Correspondencia íntima. Barcelona: Ediciones B. 1988. Traducción y prólogo de Emma Calatuyad. ____________ Noviembre. Barcelona: Muchnik Editores. 1986
Autor: Elsy Rosas Crespo - 16 de Septiembre de 2006
La paradoja de Putnam: el realismo metafísico renovado y eludido (11 capítulos) Creative Commons   -----(0)
El argumento de Hilary Putnam en contra del realismo metafísico (al que comúnmente se le conoce como el "argumento de la teoría de modelos") hace ya dos décadas que es objeto de discusión.
Cap 10 En primera persona: problemas y pseudoproblemas
  filosófica ("extensión", "es verdadero de"), o que desconozco palabras como "verde" en esa oración como pertenecientes a mi vocabulario. Preocuparse porque "verde" no denote cosas que existen en el mundo - o que "gato no denote a gatos - es un pseudoproblema. ¿Cómo funciona la traducción? ¿Qué
Cap 4 ¿Qué ocurre si lo des-antropomorfizamos?
  dicha fundamentación al tratar pragmáticamente las tautologías, la interpretación y la traducción. Pero, por ahora, y durante las siguientes cuatro secciones, examinaré un diagnóstico (realista) totalmente diferente del argumento de Putnam del que se deduce una conclusión bien diferente
Cap 2 El argumento de la teoría de modelos de Putnam
  en el Amazonas o en el Congo. En ese caso, ¿qué es lo que reduce el argumento de Putnam al absurdo? Respuesta: que cualquier antropólogo desaventajado puede obtener una única traducción de esa lengua, con las extensiones de sus palabras fijadas, establecidas y definidas para ellas, incluso
Autor: Bas C. van Fraassen - 09 de Junio de 2006
El Feng Shui y los trigramas (7 capítulos) Creative Commons   ****-(6)
El Feng Shui está de moda y, como todas las cosas, puede tomarse desde diferentes perspectivas. Por una parte supone un incentivo más para promover la venta de una serie de objetos transformándose en un buen negocio para quienes se dedican a vender “amuletos”. Por otra parte ha cobrado gran interés como una ciencia y un arte que permite mejorar la comprensión y la práctica de la Arquitectura.
Cap 2 El Shuo Kua
  Con el objeto de profundizar en los elementos básicos del Feng Shui, ofrecemos a continuación un estudio de los trigramas basándonos en párrafos del Shuo Kua, de acuerdo a la traducción de Richard Wilhem. Se expone el párrafo y luego se hace el comentario pertinente. ------Los santos sabios
Autor: Leonardo Santelices - 29 de Diciembre de 2005
Recursos latinos en Internet (1 capítulos) Creative Commons   -----(0)
Diego Ribeira envía desde Argentina este artículo, que pretende "servir de guía para ese nautae interretiali que desea una búsqueda sin riesgos de naufragios", e intenta "ordenar la informe masa de datos sobre el latín, para que el profesor o el estudiante pueda converger aequo animo en puntos precisos de búsqueda y evitar así la posterior divergencia exagerada y nada saludable".
Cap 1 Recursos latinos en Internet
  Scriptorum Latinorum. Muchas de sus obras cuentan además con una traducción al inglés y con accesos a estudios críticos y teóricos. Por otra de las secciones entramos al libro de Harold Whetstone Johnston, //The private life of the Romans//, publicado íntegramente en su versión electrónica
Autor: Diego Ribeira - 27 de Diciembre de 2005
<< 4 5 6 7  8  9 10 11 12 >>
Gente Wiki
Sergio Carrasco Diaz
Soy docente universitario con el grado de master en educación, soy autor de libros y me dedico al asesoramiento de...
Miguel A. Megias
Soy ingeniero (rama electrónica y comunicaciones), profesor de ingeniería en venezuela y actualmente soy el editor de una publicación mensual....
Francesc Baldrich
Hola a todos los usuarios de wikilearning. Soy un informático apasionado por el mundo de internet al que le dedico...
Ricardo
Soy un ingeniero comercial especializado en aseguramiento de la calidad, proceso de certificación, familia de normas iso 9000, 7500, 14000....
Miguel Cullen Leamus
Profesional del marketing de servicios empresariales. Cuento con 17+ años de experiencia, perfectamente bilingüe español-inglés; que busca una posición en...
Gestión telefónica, Herramientas de marketing,...
David Falcon
Como maestro me gustaría compartir y pertenecer a una comunidad de aprendizaje continuo y esta es una oportunidad de hacerlo.
Suscribirse