Artículos de xix siglos xiii xix europa

4 artículos
Ordenado por: más recientes - mejor valorados
Artículo de Eduardo Ruiz Tosaus - 07 de Septiembre de 2006
Un detallado repaso de los más importantes textos novelados de nuestros dos últimos siglos nos confirma algo obvio a priori: que la ciudad es el lugar natural, escenario y tema preferido, en sustitución...
Cap 1 Las ciudades y la literatura
  Una serie de mutaciones estructurales en la novela del siglo XIX y XX, y, por otra parte, el establecimiento en Europa de la nueva civilización capitalista, civilización entendida tanto en un sentido ideológico (triunfo del liberalismo, aceptación del positivismo) como socio-económico (la revolución
Cap 2 La Barcelona de Eduardo Mendoza (I)
  Tratados también por Eduardo Mendoza: la burguesía, el auge del anarquismo, la visita de Alfonso XIII a Barcelona.... Una novela paradigmática sobre la burguesía catalana con claras concomitancias con la novelística mendocina es también Vida privada de Josep M. De Segarra (1932), que se centra
Cap 3 La Barcelona de Eduardo Mendoza (II)
  La industria del cine, pero también a enriquecerse mediante la especulación. Atento a los móviles más secretos de su sociedad, Onofre Bouvila trata de encarnar, mediante la reconstrucción del palacio de los Rosell, las aspiraciones históricas catalanas que a lo largo de los siglos habrían acumulado


Artículo de Cristina Martín de Doria - 16 de Septiembre de 2006
El carácter misógino de la literatura tiene su origen en el pensamiento griego, justificándose esta idea en la lectura de autores como Hesíodo o Semónides o en las afirmaciones de numerosos personajes del teatro griego,...
Cap 1 El caracter misógino de la literatura
  En lengua francesa con el teatro cómico latino de Plauto y Terencio. Él analiza obras llamadas comoediae y escritas en latín entre los siglos X al XIII por clérigos en los conventos situados a orillas del Loira: Tours, Blois y ,sobre todo, Orleans. Estas obras estaban escritas en dísticos elegíacos


Artículo de Armando Francesconi - 12 de Septiembre de 2006
La célebre reflexión de Cervantes propone de nuevo la distinción medieval 'traducción vertical/traducción horizontal' ('traducir las lenguas clásicas'/ 'verter las lenguas fáciles), y alimenta unos tópicos según los cuales entre lenguas de estructuras parecidas más...
Cap 1 "Traducción vertical/traducción horizontal"
  A la Toscana por las traducciones de la Escuela de Traductores de Toledo del siglo XII y XIII . El trabajo hecho en este centro interlingüístico, fue muy importante para el Occidente y para la literatura española. El influjo de la Escuela de Traductores de Toledo sobre la cultura europea fue semejante
Cap 2 Notas
  , La Habana, 1982, pág. 25. 12 Cavalcanti, G. , "Rime", BUR, Milano, 1978, soneto XIII , pág. 93. 13 Criado de Val, O.C.. , pág. 204. 14 Ibid. Pág. 203. 15 Asturias, M.A. , "El señor presidente", Alianza Losada, B.A.-Madrid, 1990, pág. 258. Cfr. La traducción italiana de Mancuso


Artículo de Pedro Tena Tena - 26 de Octubre de 2006
Poco sabemos del artista que ilustró el Viaje de la Tierra Santa. Los datos en las diferentes tiradas del texto sólo contienen la indicación de su nombre, de su origen holandés (Utrecht) y de su...
Cap 2 Notas
  Contemplar al fondo una Jerusalem destacada por un hexagonal templo de Salomón [Till-Holger Borchert (dir. ), Le siècle de Van Eyck. Le monde méditerranéen et les primitifs flamands. 1430-1530 , Amsterdam, Ludio, 2002, p. 244; François Rabin, “Jérusalem dans la peinture franco-flamande ( XIII -XV ème
Cap 1 Miradas jerusalemitanas
  Elegido o entre lugares testigos del viaje nocturno de Mahoma explicaba que cristianos, judíos y musulmanes dejasen muchas veces a un lado las enfermedades y los sinsabores que traía consigo un desplazamiento hasta aquellos sagrados sitios [1]. En la Europa novotestamentaria no extraña, entonces