Curso avanzado de japonés - Cortesía en japonés (ap. 5)

24 - Cortesía en japonés (ap. 5)

[editar]
Curso gratis creado por Ferres. Extraido de: http://www.japones.info
30 de Noviembre de 1999
|| Morfosintaxis de la cortesía en japonés
Antonio Ruiz Tinoco, Universidad de Sophia, Tokio
a-ruiz@hoffman.cc.sophia.ac.jp ||
|| NOTA: este documento está incompleto. El motivo es que el propio autor del mismo nos informó que el mismo piensa dar la versión HTML el mismo. Así que mejor dejamos de transcribir la versión de papel que el dió en la conferencia "Morfosintaxis de la cortesía en japonés" y esperamos su versión definitiva. Que desde luego será mejor que la presente. ||

Las expresiones de cortesía en japonés (keigo) son de una enorme complejidad léxica, morfológica y sintáctica por lo que no resulta fácil su aprendizaje. En primer lugar, vamos a presentar algunos conceptos básicos para entender la sociedad japonesa y, posteriormente veremos algunos mecanismos morfosintácticos en los que esa estructura social se refleja en la misma lengua.

Uchi, soto y wakimae

Uchi significa literalmente "dentro"; y soto, "fuera". Uno de los principales factores que determinan la interacción lingüística en japonés es la pertenencia o no al mismo grupo social, y como dice la profesora Chie Nakane, la sociedad japonesa es de tipo vertical (tate shakai, sociedad vertical) y muy jerarquizada, por lo que podríamos considerar que la sociedad japonesa en conjunto se compone de multitud de pirámides interrelacionadas entre sí. Tales pirámides podrían ser la propia familia, la universidad, la empresa donde se trabaja, el círculo deportivo al que uno pertenece, un club de fútbol, etc.

Conocer la propia situación dentro de esta compleja red de pirámides y actuar lingüísticamente de acorde a esa situación es lo que se conoce como wakimae. El uso del lenguaje de cortesía en japonés no implica necesariamente, aunque es posible, que se persiga la obtención de algún favor.

Partículas honoríficas

En japonés las partículas honoríficas se anteponen al sustantivo para indicar respeto o deferencia, pero no resultan pragmáticamente aceptables con algunas clases de sustantivos. Las partículas honoríficas más empleadas son o para palabras de origen japonés y go para las de origen chino. También existen otras menos frecuentes como mi, on, o incluso la reduplicación como es el caso de o-mi-ashi, que se pueden aprender casi como excepciones al estar muy lexificadas. Como no podemos hablar de reglas absolutas sintácticas ni morfológicas, presentaremos algunas tendencias generales de tals partículas.

Tendencia 1: la partícula honorífica o es propia de palabras japonesas (yamatokotowa) y go de palabras chinas" (kango):

|| okome: arroz (sin cocinar) || gohan: arroz (cocinado) ||
|| o-shirase: aviso || go-tsuuchi: aviso ||
|| okotae: respuesta || gohenji: respuesta ||
|| o-oshie: enseñanza || gokyouji ||
|| ochirazoe: colaboración || gokyouryoku ||
|| okangae: pensamiento || goiken ||
|| otsutome: trabajo || gokinmu ||

Se observa que algunas palabras de origen chino pueden llevar o; pero, al contrario, las de origen japonés casi nunca llevan go, y hay pocas excepciones como go-yukkuri.

Tendencia 2: los extranjerismos (excepción del chino) no aceptan bien las partículas honoríficas.

|| *o-mineraru wootaa pero || omizu (agua) ||
|| *o-hooku (tenedor) || ohashi (palillos) ||

Tendencia 3: No se usan con palabras se sentido negativo.

|| *o zeni (sinero, en sentido de pasta) ||
|| *okoroshi ni naru (matar) ||
|| *o baka ni suru (burlarse) ||

Tendencia 4: No se usan normalmente con colores, algunas palabras de la naturaleza, animales, plantas, etc.

|| *o-iwashi || sardina || *o-neko (nota al pie nº1) || gato ||
|| *o-orenji || naranja || *o-aka || rojo(color) ||
|| *o-aka || rojo(color) || *o-kusa || hierba ||

Nota 1: Sin embargo, es frecuente decir en japonés "esa wo ageru" en lugar de "yaru". (Cf. En español, dar la comida al gato, echar la comida al gato.) Este fenómeno se suele interpretar como una reinterpretación del lenguaje de cortesía, percibiéndose como un embellecimiento (bikago) del lenguaje, que no muestra especialmente respeto en el sentido tradicional.

Tendencia 5: No va bien con palabras muy largas o que empiecen por el sinodo /o/.

|| *o-ehagaki || tarjeta postal || *o-oomugi || cebada ||

Tendencia 6: los honoríficos se suelen usar para referirse indirectamente al interlocutor, casi con la misma función que los posesivos. Así o-tegami, significa casi siempre "su carta" y on-sha, se refiere a su estimada empresa.

Tendencia 7: diferencias de uso entre hombres y mujeres

El uso de los honoríficos algunas veces es casi fijo y otras es bastante libre. Resulta curioso que en los casos libres las mujeres muestran cierta tendencia a usar o mientras que los hombres prefieren go como en gohenji (respuesta) gotsuuchi (aviso) en lugar de ohenji, otsuuchi.

Variación de algunos verbos según el grado de cortesía.
[editar]

180 opiniones

Mariolink

a otra cosa no pongan seguido cansiones japonesas por que se torna aburrido aveses creer que tienes el nivel te va a servir de algo como dice el que creo esto aveces tienes los materiales pero uno nunca sabe como usarlos y siempre termina dando grandes trompesones
y metidas de pata, pero es mejor caer para volverse a parar que pararse para seguir cayendo
yo lo que me estoy intentando es un tipo mesclado de aprender los que juegan nds sabran algunos de age brain
como dice el personaje que las cosas cuando se repiten continuamente es mas facil olvidar
por eso les puedo decir esto traten de visualisar lo que quieren aprender dar entendimiento escribirlo y finalizar con una auto evaluacion de lo que has aprendido
eso funciona mas que estarlo repite y repite y repite

con una sola vez al dia es mas que suficiente

pero ates de ello tienen que relajar su forma de pensar eronea de lo que se trata del metodo de aprender

jueguen antes distraiganse mantengase en estado de animo por que el estado inverso de ello solo provoca aburrirse se toma muy dificil pero el que lucha por un sueño y nunca pierde de vista este aunque le cueste lo logra de una manera estraña siempre como los traductores que trabajan para traducir aquella serie de japones o revista ellos no lo savian todo tuvieron que empesar de cero
pero si luchas por lograrlo puedes lograr el dies o incluso el cien

esto es solo para el que le ponga interes pero los que son permanentes, no los que son temporales

talves con esto los llege a aburrir pero cuado entiendanto y esas nubes se esparsan veran un gran resplandor yo no soy bueno lo admito soy Humano y tengo mis pro y mis contra
pero por dios yo le estoy echando mucho quilo a lengüaje Japones y no me pienso rendir
mi sueño es ser un
persona que hacen doblajes aprender Ingles y japones al 100% es mi meta y mi sueño pero no espero que sea un sueño sino tambien una realidad aka no hay libro de lengüaje japones yo e buscado en muchas librerias
y no encuentro

los que tienen mas recursos deverian aprobecharlas al ximo
Mariolink

lo que se me ocurrio cundo vi su pagina fue en que a todos actualmente les gustan los video juegos y se me ocurrion esta idea que en un juego poder meter sonidos e interactuar con una consola NDS (nintendo Dies)
poniendo los ejecisios para poder aprenderlos escuchando el sonido de lo ya aprendido e identificar los caracteres japoneses talves la idea no sea mucha cosa pero la verdad si alguien tubiera sus buenas fuentes se unieran e isieran cuandomenos una pagina flash interactiva talves le entenderian mas rapido
con una forma de separacion visaul imaginado o viendo un lugar digamos una cosina como imagen mostrar los utencilios y mostrar el nombre de ello en japones y su escritura hiragana como kanji
o ver la calle y ver objetos como un carro cosas asi
mostraR UN PARQUE Y MUESTRE COSAS REFERENTES COMO UNA PELOTA
O EN OTROS MENUS DE COMO ESPRESARSE
Y PEDIR OPINIONES A LAS PERSONAS
DIGAMOS LAS FRACES MAS DE COMO SALUDAR FORMAL E INFORMAL
COMO HACER PREGUNTAS
COMO HACER INTEROGANTES
Y ASI TODO LO REFERENTE
A EL TIEMPO
PRESENTE PASADO Y FUTURO
LAS HORTAS DEL TIEMPO
ETC ETC ETC SE QUE LE ECHARON MUCHAS GANAS EN ESTO Y SI ES EXELENTE LO ADMITO PERO PARA HACER COMPRENDER MAS FACIL ES INTERACTUANDO
LA VERDAD SON GENIALES LAS CLASES QUE DAN ME SIRVIERON MUCHO

PERO HAY QUE EXPLICAR MAS DETAYADAMENTE PARA QUE SE CAPTE FACILMENTE

LA VERDAD QUE MI GRAMATICA ES PESIMA PERO LA VERDAD AVECES ME GUSTA EXPRESARME

DANDO MI OPINION DE MIS IDEAS MAS DESCABELLADAS

PUES SI LLEGAN A LEER ESTO ESPERO QUE ME PUEDAN COMPRENDER Y POR SU ATENCION MUCHISISISIMAS GRACIAS

ATTE: MLK
Mafa-chan

Ah, se me olvidaba, agregando a lo anterior n_n... deberían arreglar los enlaces. Bye!!!
%u30DE%u30EA%u30A2%u30CA

Soy estudiante de traducción en japonés y me pareció muy buena la información, sobre todo la de los radicales de los kanjis. La parte de gramática también está muy buena ya que PARA LOS QUE NO SABEN, ANTES DE APRENDER UNA LENGUA EXTRANJERA, ES IMPORTANTE CONOCER MEJOR LA LENGUA PROPIA, LA MATERNA, así que lo de los tiempos y conjugaciones verbales es muy necesario y útil. Así que para ese señor Anónimo que dijo que este curso es pésimo le digo que él está equivocado. Bueno, sin más que agregar me despido: %u3069%u3046%u3082%u3000%u3042%u308A%u304C%u3068%u3046%u3000%u3054%u3056%u3044%u307E%u3059%u3002%u3000%u3055%u3088%u3046%u306A%u3089%uFF01%uFF01%uFF01
a

ammm ps la verdad no se entiendo mui bn i no es real
1 2 3 4 5 6 7 ... 36 | siguiente >

Cursos gratis relacionados con 'Curso avanzado de japonés'

El contenido de estas lecciones está sacado del Curso de Japonés Asistido por Ordenador v1.0.... Más »