Vaya tiempecito.- El Reino Unido tiene la bien ganada reputación de no tener un tiempo muy agradable... por eso las expresiones que siguen hacen más referencia al tiempo nublado que a la cálida luz de sol.
To be wet through / soaking wet through - estar empapado, hecho una sopa
To be drenched to the skin - estar calado hasta los huesos
Pelting rain - chubasco, chaparrón (al pie de la letra: puré de guisantes, niebla espesa)
It's brass monkey weather - Hace un frío que pela
There's a nip in the air - hace un viento que corta la cara
It's parky - hace un frío polar
It's raining cats and dogs - Llueve a base de bien
It's pissing (it) down - llueve a base de bien
It's coming down in buckets - está lloviendo a cántaros
It's a scorcher - ¡qué calorazo!
El refrán.- Ya sabe, úselo cuando la ocasión lo merezca:
An evening red and morning grey willst the traveller his way - Arreboles de la mañana a la noche son de agua, arreboles de la noche a la mañana son de sol
Vestimenta para el tiempo.- Veamos algunas prendas para protegerse del mal tiempo, según su uso popular:
Autor y licencia de 'Curso de inglés de calle - CUESTIONES METEOROLOGICAS'
Anónimo
Este contenido ha sido recopilado por el equipo de Wikilearning. Todo el contenido recopilado se ha obtenido respetando y comunicando en nuestro site la licencia de cada fuente.
Wikilearning tiene permiso expreso por escrito de los autores para publicar los contenidos que ha extraído de otras webs, incluyendo su uso comercial.
Wikis relacionados con 'Curso de inglés de calle - CUESTIONES METEOROLOGICAS'
Doctor en literatura, periodista, escritor e historiador dedicado 43 años a las letras. Actualmente, director general de editorial sagitario, coordinador...