Curso de japonés, por Juan José Ferres Serrano - Okuriganas, determinadores de las funciones sintácticas

18 - Okuriganas, determinadores de las funciones sintácticas

[editar]
Curso gratis creado por Ferres. Extraido de: http://www.japones.info
30 de Noviembre de 1999

Okuriganas

Su traducción sería "parte de la oración escrita en kana". El japonés no puede ser totalmente escrito en kanji. Son necesarios caracteres hiragana para matizar la función sintáxtica de las palabras. Se suele traducir por desinencias. Pero no es ese esa traducción se queda un tanto corta porque los okuriganas no sólo funcionan adjuntas a verbos o adjetivos. Por ese motivo las denominaremos partículas. Os recuerdo que la proporción entre kana y kanji es indicativo de la dificultad del mismo. No existiendo caracteres kanji en los textos de nivel más básico.

Partícula WA o GA

De la partícula GA nos olvidaremos por ahora, su correcto uso es realmente complejo. GA es un caso partícular de WA así que hasta que no "dominemos" WA no pasaremos a GA.

WA indica el sujeto de la frase. En muchos libros lo denominan "nominativo" ("Gram. Caso de la declinación que designa el sujeto del verbo y no lleva preposición" D.R.A.E). Suele ser la primera partícula en ser aprendida y su uso es relativamente sencillo.

Para construir frases necesitamos un verbo, se adelantará la forma más secilla del más sencillo de ellos: desu algo así como el verbo ser en japonés.

"Tori wa* desu"

Pajaro suj. v.ser o estar

"El pájaro está"

(Ya se dijo que cuando la sílaba hiragana HA funciona como partícula de nominativo se transcribe como WA, el motivo es que los propios japoneses la pronuncian distinto)

Partícula NI

Implica un gran número de matices. El de complemento indirecto ("Le pinté el coche a ella") y el de complemento circunstacial de lugar ("Le pinté el coche en casa"). Conforme aparezcan nuevos matices se iran exponiendo.

"koko ni Tori wa* desu"

aquí CCL pájaro suj. v.ser o estar

"El pájaro está aquí"

"Watashi wa kanojo ni miru"

yo suj. ella CI v.ver

"Yo a ella [la] miro"

Han aparecido algunas palabras nuevas. Debéis intentar siempre relacionar conceptos y los kanjis son ideales para ello. Por ejemplo "kanojo" proviene de los kanjis "el" y "mujer". si es "él" y es una "mujer" entonces es "ella". Estoy seguro que no lo olvidaréis.

Partícula WO

Indica complemento directo (acusativo). En el japonés hablado se pronuncia como "o" y no como "guo". Por ese motivo muchas fuentes lo transcriben como "o". No es el caso.

"Watashi wa kanojo ni mizu o ataeru"

yo suj. ella CI agua CD v.dar"

"Yo a ella agua [le] doy"

Intentad construir la frase "Ella aquí da un pájaro a él". ¿No es tan fácil? no os preocupéis si no estais seguros, este es un curso para aprender y no de perfeccionamiento.

Partícula NO

Indica posesión bajo el esquema "A no B" que significaría "B de A".

Este no se representa en hiragana, . Llama la atención por ser al revés que en lengua hispana.

Watachi no tori

Yo de pájaro

"El pajaro de mi" "Mi pajaro"

Este es el esquema genérico de comportamiento, sin embargo no todas las expresiones con este esquema se traducen literalmente "El pájaro de mi", siendo necesario una adaptación para expresarlo en español "Mi pájaro".

[editar]

149 opiniones

MAS O MENOS

la verdad hay que abrir los ojos esto es para una introduccion ya que no es igual que un buen profesor te enseñe y te quite las dudas que tienes
"mas o menos"

no fue lo ke esperaba
"malisimo"

no entiendo ni jota
dejenme d joder esto no es un curso d japones!
DAN

GREAT!
sakurita ade

claro es genial que exista informacion como esta ayuda mucho para los que estamos aprendiendo japonés!!!!!!!!!!!!!
1 2 3 4 5 6 7 ... 30 | siguiente >

Cursos gratis relacionados con 'Curso de japonés, por Juan José Ferres Serrano'