El operador de suposición en el contexto; 'incluso' frente a 'también'
Se trata, pues, de una implicación sometida a una valoración epistémica: por ello defino el operador 'sup(p)' que convierte una proposición 'p' en otra proposición 'sup(p)' mantenida en el contexto de interpretación sea por el hablante, sea por el oyente, sea como conocimiento dado por supuesto en general, o particular de la situación, en los términos de variabilidad del punto de vista mencionados antes. La suposición en el caso de 'incluso' es que, en el ejemplo, habiendo venido otros Juan no habría venido; el dato de que han venido otros ya está representado en la presuposición 'o(j)', luego la representación de la suposición se puede abreviar a 'no(j)':
i(j) -> presup[o(j)] & sup[no(j)] & j
Como en el caso anterior, limitarse a la posibilidad de que la oración fuese falsa supondría decir simplemente 'Ha venido también Juan', que presupone que otros además de Juan han venido (de modo que conecta la información con otra del contexto), pero carece de la valoración epistémica propia de 'incluso':
t(j) -> presup[o(j)] & j
Comprobamos el carácter de presuposición de que otros que Juan han venido, 'o(j)', mediante los siguientes enunciados: 'No es verdad que también Juan haya venido' implica que 'Otros que Juan han venido'; no vale 'No han venido otros pero Juan también ha venido'; no vale 'Quizás hayan venido otros pero Juan también ha venido'.
En cuanto a 'también', como observa König (1991: 64) para el alemán 'auch', es posible encontrar valoraciones, pero no dependen del conector contextual en sí, sino que resultan inferencialmente de la máxima de relación:
Los ricos también lloran. (título de una fotonovela)
Auch Riesen haben klein angefangen. (ejemplo de König)
(También los gigantes han empezado -empiezan- en pequeño.)
Los otros que lloran son los pobres; es de esperar que los pobres sufran, y se comunica que además de los otros, los ricos lloran. La gracia de la expresión consiste precisamente en no explicitar la valoración de que se pensaría que los ricos no lloraban y sin embargo sí sufren y lloran ('Incluso los ricos lloran', 'Hasta los ricos lloran'), y simplemente oponer los ricos a los demás. En un contexto en que se haya hablado de cómo sufren los pobres, la observación se hace relevante: no solo los pobres lloran, luego sufrir es simplemente humano, no depende de la riqueza. Nótese que no se trata de una escala con ordenación de varios elementos, sino solo de dos, los otros y el elemento que es foco de 'incluso', ni se trata de que (análisis de Kay 1990) la proposición del texto 'Los ricos lloran' implique en el espacio escalar la proposición del contexto 'Los pobres lloran', y no viceversa (la segunda implique la primera).
En el análisis de Kay (1990), hay una escala (modelo escalar, incluso de varias dimensiones) en el contexto, pero solo dos valores que entran en juego, la proposición del texto, aquí 'j', y la del contexto, aquí 'o(j)'; en el modelo escalar, 'j' es más informativa que 'o(j)', hecho que, según Kay, puede ser utilizado para marcar que se trata de un argumento "todavía más fuerte": los "operadores pragmáticos como 'even'" se hacen relevantes (en el sentido de Grice) cuando se usan en una argumentación (Kay 1990: 91). Así pues, la escala no es necesaria, bastan los dos valores que cuentan. En el ejemplo del armañac, no se pone en relación el beber las otras con el hecho de beber armañac, en una escala en que las otras bebidas están ordenadas con respecto al armañac; se trata más bien del hecho de haber bebido armañac además de las otras en relación con haber bebido solo las otras, es decir, 'o(j) & j' frente a 'o(j) & no(j)'. En la representación de tal contraste, el dato 'o(j)' es común, no se pone en duda (de ahí que sea 'presup[o(j)]'); y se afirma 'j' en relación con 'no(j)' (es decir, frente a la suposición 'sup[no(j)]').
La suposición introduce la evaluación: si se acepta 'o(j)', y hay la suposición de 'no(j)', entonces 'j' es algo más que 'o(j)', o bien 'j' aparece después de 'o(j)' en un proceso; de este modo, 'j' es más informativo que 'o(j)' en el sentido de Kay, o marca un punto más alto que 'o(j)' en el sentido de König.
Esta suposición de no es una expresión de probabilidad absoluta, sino en relación con el contexto: König (1991: 55-56) observa que 'only' indica un valor bajo en una escala especificada en el contexto, mientras que 'even' indica un valor alto; König acepta por el momento que la escala sea de probabilidad ("likelihood"). En el ejemplo, dado que han venido otros y que algo hacía pensar que Juan no vendría, se comunica que, en el marco de este hecho y contra esta suposición, Juan ha venido. El hecho de su venida no era improbable, pero se suponía justamente lo contrario, que no vendría.
'Solo' y 'también'
Por otra parte, 'solo' no es el correlato de 'incluso', sino de 'también': cf. 'Ha venido no solo Juan sino también Pedro', de modo que 'no solo ... sino también ...' constituye un conector complejo, al tiempo que nos sirve para comprobar que en 'Solo Juan ha venido' se presupone que Juan ha venido, y se afirma que no han venido otros:
s(j) -> presup(j) & no[o(j)]
La negación, por ejemplo 'Pero no fue sólo Franco. El pensamiento del Príncipe [...] era también claro [...]' (tomado de 'El País' 22.10.92: 13), o 'No solo Juan ha venido', mantiene la presuposición:
no[s(j)] -> presup(j) & o(j)
En el caso de 'También Pedro ha venido', como hemos visto, se presupone que otros han venido, y se afirma que ha venido Pedro:
t(p) -> presup[o(p)] & p
De este modo, 'No ha venido solo Juan, también ha venido Pedro' se representa como sigue:
no[s(j)] & t(p) -> presup(j) & o(j) & presup[o(p)] & p
Es decir, se presupone que ha venido Juan y que ha venido otro además de Pedro, y se afirma que ha venido otro además de Pedro y que ha venido Pedro. En el contexto, puede ocurrir que todo el universo de los que vienen esté constituido por Juan y Pedro, de modo que 'j <-> o(p)' y 'p <-> o(j)'. En este caso, con 'no solo' y 'también' se está presuponiendo lo mismo, que ha venido Juan, tanto en 'presup(j)' como en 'presup[o(p)]'; y se está afirmando lo mismo, que ha venido Pedro, tanto en 'o(j)' como en 'p'. Por ello en este contexto podemos simplificar la descripción:
no[s(j)] & t(p) -> presup(j) & p
Negación
Si comparamos 'Tampoco los pobres lloran', o 'Los pobres no lloran tampoco', con 'Ni los pobres lloran' (o 'Hasta los pobres no lloran'; cf. 'Hasta los niños no lloran' dicho a alguien que muestra sus emociones llorando, por ejemplo), tenemos:
Ni los probres lloran.
Tampoco los pobres lloran.
i[no(j)] -> presup[no(o[j])] & sup(j) & no(j)
t[no(j)] -> presup[o(j)] & no(j)
En el caso de 'ni', 'incluso ... no', aceptando que los otros no lloran, se rechaza el dato de que los pobres lloren. Las ulteriores valoraciones (por qué considerar que sí llorarían) se obtienen inferencialmente, es decir, son fenómenos pragmáticos. Con 'tampoco', o 'no ... tampoco', aceptando que otros no lloran, simplemente se afirma que los pobres no lloran.
Casos como 'ni siquiera' (variante de un registro cuidado o formal) permiten deslindar el elemento de negación, 'ni', del otro, 'siquiera'. Esto ocurre en construcciones de polaridad negativa como la pregunta '¿Puede siquiera hablar francés?', o, más explícito en cuanto al foco '¿Puede hablar siquiera francés?' (cf. el ejemplo de König 1991: 74 'Can he even speak FRENCH?'). Se acepta que no habla otras lenguas y se pregunta si habla francés. Hay una expresión más acorde con el análisis propuesto: '¿No puede ni hablar francés?'. Con ella se acepta que no habla otras y se pregunta acerca de si no habla francés. La expresión más cercana a este significado es '¿Puede por lo menos hablar francés?': se acepta que no habla otras y se pregunta si habla francés. En 'Puede hablar como mucho francés', se acepta que habla francés y se rechaza que hable otras lenguas. Para representar su significado, empleamos 'f', que es una proposición estructurada semejante a 'Francés es lo que puede hablar'. Por otra parte, 'o(f)' representa la proposición semejante a 'Otras lenguas que francés es lo que puede hablar'). De este modo, obtenemos la siguiente representación:
Puede hablar como mucho francés.
cm(f) -> presup(f) & sup[o(f)] & no[o(f)]
Con 'como mucho' se está cerca de un enunciado enfático como 'Nada de eso de que puede hablar otras lenguas'. Con 'por lo menos' se acepta que no habla otras lenguas pero se rechaza la idea de que además no hable francés:
Por lo menos puede hablar francés.
plm(f) -> presup[no(o[f])] & sup[no(f)] & f
(Sobre los correspondientes términos ingleses 'at least' y 'at most', véase Hoeksema (1986) y König (1991: 195).) Nótese la diferencia entre 'hablar francés' y 'poder hablar francés': se trata de dominar esta lengua románica frente a solo ser capaz de usarla.
'Hasta', 'aun' e 'incluso'
En cuanto a la relación entre 'hasta' e 'incluso', cabe notar diacrónicamente que 'incluso' se empleaba de manera análoga al actual 'incluido', es decir, concordante con un sintagma nominal; Cuervo (1911, n.143) observa que "en lo moderno" se usa como 'excepto', es decir, sin concordancia; compárese el primer ejemplo de Cuervo con el segundo:
En abrir el canal se emplearon nada menos que cuarenta mil ochocientos diez y ocho indios, inclusas mil seiscientas mujeres cocineras.
La misma dureza de su carácter y la briosa inflexibilidad de su genio hacían más vehemente en ella toda pasión, incluso la del amor.
En ambos casos se podría emplear hoy 'incluyendo', sin la especial información denominada aquí suposición contextual. Si sustituimos 'inclusas' e 'incluso' por 'incluidas' e 'incluida', respectivamente, o por 'incluyendo', el carácter de la información léxica empleada permite inferir (pragmáticamente) la valoración expresada hoy mediante 'incluso': al hablar de tantos indios, mencionar una indias cocineras no es en principio esperable de la construcción de un canal, o, al referirse a todas las pasiones, es preciso aclarar que está incluida la del amor puesto que se lleva mal con la dureza e inflexibilidad que se le atribuyen a la mujer descrita. Del mismo modo, encontramos usos de 'hasta' que permiten entender el cambio: se pasa de indicar un límite o cota superior en una serie o progresión, característico de 'hasta', a indicar dicha cota o límite en casos en que sería de suponer que no se alcanzara. Así se llega a la indicación de algo que se añade en contra de la suposición de que no se pasaría de lo otro:
Puedes comerte hasta tres pasteles.
Hasta tres pollos se comió.
Llegó a comerse tres pollos.
Hasta se comió tres pollos.
En los ejemplos que anteceden, la diferencia consiste en que en el último el foco de 'hasta' pasa a ser el sintagma verbal, de modo que la otra parte de la progresión pasa a ser otra actividad, por ejemplo, 'Se atiborró de verduras y hasta se comió tres pollos'.
Otro ejemplo en que se aproximan 'hasta' y 'aun' (interpretado como 'incluso') es (RAE 1984, s.v. 'aun'):
Te daré cien, y aun doscientos, si los necesitas.
Te daré cien, y hasta doscientos, si los necesitas.
Se puede entender la relación entre 'todavía' y 'aún' en ejemplos como:
Después de todo lo que había comido todavía pidió postre.
Después de todo lo que había comido aún pidió postre.
A pesar de todo lo que había comido incluso pidió postre.
Recordemos que 'aún' se suele considerar como equivalente de 'todavía'; para Girón (1991a: 22; 1991b: 148), 'aún' es un "sinónimo" o un "alomorfo" de 'todavía'. La Academia incluso establece que se distinga con la tilde, 'aún', el uso equivalente a 'todavía' del otro uso de 'aun', sin tilde, "con el significado de 'hasta, también, inclusive' (o 'siquiera', con negación)" (RAE 1984, s.v. 'aun'); por otra parte, 'aunque' es conjunción concesiva (como 'ya que' es causal). En los ejemplos, el acontecimiento de comer mucho precede al de pedir postre; en los tres se da la interpretación aditiva, es decir, se añade al primer estado de haber comido mucho el estado de pedir postre (el acontecimiento da lugar a un estado).
En general, se trata de una adición en que el hecho anterior hace suponer que no se añadiría lo posterior. De esta relación pragmática (inferida en este contexto) se pasa a la indicación semántica, es decir, la suposición está exigida o introducida por el conector, con independencia de que el contexto la ofrezca (en cuyo caso se conecta con ella). El proceso de lexicalización tiene origen pragmático, pero la situación actual ya no es de carácter inferencial sino constante, es decir, se trata de información semántica, no obstante su carácter epistémico. Precisamente la diferencia entre 'incluso' e 'incluido' radica en que la suposición es de carácter pragmático (deducida a partir del contexto) en 'incluido' y de carácter semántico (independiente del contexto) en 'incluso':
De pagarlo, hemos de pagarlo entre todos. Incluido el Rey.
De pagarlo, hemos de pagarlo entre todos. Incluso el rey.
En el primer ejemplo (tomado de 'El País' 16.10.92: 30), se habla de que también el rey debe contribuir a costear la adaptación a la Comunidad Europea; en el segundo ejemplo, además, se transmite la información de que haya algún dato que permita suponer que el rey no estuviera comprendido en esa totalidad, y se rechaza esta idea de que el rey estuviera excluido.
Suposición y conexión contextuales
Hay, pues, dos enfoques. En unos casos, esta información se considera implicatura convencional: como toda implicatura convencional, está ligada a la unidad léxica en cuestión, y por tanto es separable del resto de la expresión y no es anulable. Por ejemplo, se habla de implicatura convencional en el caso de 'pero': se puede separar la idea de contraste en 'pobre pero honrado' sustituyendo 'pero' por 'y', 'pobre y honrado'; siempre que se emplee 'pero', no hay modo de eliminar dicha idea de contraste. En otros casos, como hemos visto, se considera esta suposición rechazada como restricción pragmática sobre el contexto de interpretación.
Sin embargo, hemos comprobado que este tipo de información resulta ser característico de las expresiones que ligan una información, explícita, con otra, contextual. Esta segunda información es una suposición mantenida en el contexto, por el hablante, el oyente, o compartida en virtud de conocimiento general o particular acerca de la situación, o introducida en el contexto precisamente por dichas expresiones. Por ejemplo, en 'Ha venido incluso Juan' hay una información explícita ('Ha venido Juan'), relacionada con otra contextual: la suposición de que, habiendo venido otros, Juan no ha venido. Esta conexión con una suposición del contexto permite además relacionar lo dicho con informaciones anteriores, explicitadas en oraciones precedentes (conexión textual) o en una parte precedente de la misma oración. La particular manera de conectar la idea expresada con la idea o el dato del contexto es diferente según la unidad léxica en cuestión, pero siempre interviene el juego entre presuposición, proposición, y suposición, representadas mediante los correspondientes operadores (dejando la proposición como opción no marcada, es decir, sin representar mediante un operador su carácter de proposición afirmada).