|
Curso gratis de es.wikibooks.org - 14 de Marzo de 2006
|
| Curso práctico de aleman , un recurso muy interesante para usuarios que desean iniciarse en este idioma |
| Cap 6 |
Aleman /Gramatica/Pronombres
|
| |
** Alemán /Gramática/Pronombres** || Nominativo || Acusativo || Dativo || Genitivo || || ich || mich || mir || mein- * || || du || dich || dir || dein- * || || er || ihn || ihm || sein- * || || sie || sie || ihr || ihr- * || || es || es || ihm || sein- * || || Sie (usted) || Sie || Ihnen || Ihr |
| Cap 19 |
Partentescos familia
|
| |
Vamos a tratar de enseñar el vocabulario de los parentescos. Primero lo pondré en Español , seguido después del Alemán . Padre-Vater Madre-Mutter Hermano-Bruder Hermana-Sch wester Hijo-Sohn Hija-Tochter Yerno-Schwiegersohn Nuera-Schwiegert ochter Suegro-Schwiegervater Suegra-Schwiegermutter |
| Cap 11 |
El futuro de los verbos
|
| |
En alemán , al igual que en las demás lenguas indoeuropeas, el futuro de los verbos es una forma bastante inestable. Históricamente, la estrategia para expresar el futuro consiste en una frase compuesta por el verbo auxiliar //werden//, conjugado en presente para la persona correspondiente |
|
|
|
Curso gratis de Wikilibros - 27 de Noviembre de 2009
|
| La ortografía del español |
| Cap 1 |
La ortografía del español
|
| |
La **ortografía del español ** trata de cumplir criterios fonéticos y etimológicos. La mayor parte de las letras siguen criterios fonéticos (filosofía, champú), y una pocas además agregan el factor etimológico (burro, vaca). Hay algunas palabras que violan la etimología pero que tienen una antigua |
| Cap 1 |
La ortografía del español
|
| |
EdqwewqeQW |
| Cap 6 |
Uso de la g y de la j
|
| |
) Las palabras derivadas se escriben como las primitivas, pero prevalece la regla (1). ~1) Hay muy pocas excepciones a estas reglas. ~~- De origen mexicano: México o Méjico, mexicano o mejicano, oaxaqueño /? A.ja.ké. ño/. ~~- De origen inglés o alemán : hall /jól/, hámster /jám(s). Ter/ o /ám(s). Ter |
|
|
|
Curso gratis de Varios autores - 15 de Septiembre de 2005
|
| Para proteger nuestra navegación y filtrar la publicidad disponemos en el mundo windows de los proxys AD MUNCHER, PROXOMITRON, WEBWASHER,... |
| Cap 34 |
Mozilla
|
| |
" En el navegador MOZILLA 1. 2 alfa ( la 1. 1 está en español ) hemos de ir a Edit / Preferences :
**La opción de "Automatic proxy configuration URL" del MOZILLA y del OPERA puede resultar ser muy interesante para el futuro (servidor propio para los nautópatas |
| Cap 14 |
Diferentes maneras de evitar la censura
|
| |
. ]] === Más información: http://www.gcd.org/sengoku/stone/---http://www.junkbusters.com/ijb. Htm l---http://www.boutell.com/rinetd/--- === [[ Proxys especiales / tunnel tools]] === == [[ JAP]] == JAP es una herramienta de anonimato gratuita y de código abierto, creada por un universitario alemán |
| Cap 7 |
Recursos impresos y digitales
|
| |
/index. Pl StayInvisible]] ~- **[[http://www.rfc-es.org/ RFCs en español ]]** //(y en inglés, claro). // ~- **Paseante, Anonimato en la Red. SET 7. ** ~- ** ¿Quién soy? Jugando al escondite en Internet. Paseante. SET 14. ** ==== Servicios de Anonimato ==== ~- [[https://www.megaproxy.com/ Megaproxy]] ~- [[http |
|
|
|
Curso gratis de Jesús Manuel Márquez Rivera - 16 de Diciembre de 2005
|
| Completo curso acerca de los virus informáticos, historia, clasificación, protección... |
| Cap 15 |
Kits de construcción / Generadores de virus
|
| |
)//. Los responsables fueron un oscuro **grupo alemán ** denominado **VDV** //(algo así como Asociación alemana de amantes de los virus)//. Muy básico, // ¡Pero fue el primero! // ~- **VCL** **Virus Creation Laboratory. ** //Julio 1992//. **Grupo Nuke**. **The Nowhere Man** fue su **creador**. Tenía una //interfaz |
| Cap 8 |
Gusanos
|
| |
En español ** para estudiar los gusanos es **[[http://www.vsantivirus.com/main. Htm VSAntivirus]]**, el sitio **uruguayo** creado por **José Luis López**. //Me ha servido para verificar los datos, ya que su **información es muy fiable |
| Cap 26 |
Bibliografía
|
| |
Ensamblador de los 80x86. Guía práctica. Los buenos libros de programación son la base. **//Nadie puede programar un buen virus si no domina el lenguaje que usa//**. Es mejor un libro en inglés que una mala traducción del mismo en español . //Cuidado con las traducciones, podrías terminar |
|
|
|
Curso gratis de - 25 de Octubre de 2005
|
| Entendiendo todos los comentarios, he decidido actualizar el material didactico, ademas de agregar mas herramientas, he recibido bastantes emails del sonido del curso, y he trataado de responder almenos el 90%, asi que por favor... |
| Cap 11 |
Vocabulario II
|
| |
Un poco de=. =---//// || || I speak a little..=. =---//// || || Inglés---//// || || English---//// || || Francés---//// || || French---//// || || Alemán ---//// || || German---//// || || Español ---//// || || Spanish---//// || || Portugués |
|
|
|
Curso gratis de Joaquín Garrido Medina - 23 de Agosto de 2006
|
| Sintácticamente, 'incluso', 'todavía' y 'ya' se analizan como conectores contextuales y, semánticamente, como operadores epistémicos. Desde el punto de vista de la estructura semántica, son operadores los elementos que permiten construir una unidad a partir... |
| Cap 6 |
'Todavía' y 'ya' (II)
|
| |
. 'todavía', 'ya no', 'ya solo', respectivamente). Dos observaciones al margen: Vandeweghe indica que entre ciertos hablantes, 'nog maar' se usa en lugar de 'maar... Meer'; en segundo lugar, nótese que en holandés el correlato de 'ya' es 'meer' (cf. alemán 'mehr', español 'más') tanto en el caso |
| Cap 5 |
'Todavía' y 'ya' (I)
|
| |
Para refutarla. De ello se deduce la propiedad de que se pueda repetir (redundantemente) tanto la información presupuesta como la supuesta contextualmente. Foco cuantitativo En otras lenguas, el correlato de 'todavía' se emplea con foco cuantitativo (por ejemplo 'noch' en alemán ); en español |
| Cap 8 |
Bibliografía
|
| |
', en: Linguistics and Philosophy 4: 159-219. Bauhr, Gerhard 1989 El futuro en -'ré' e 'ir a' + infinitivo en español peninsular moderno. Gotemburgo, Acta Universitatis Gothoburgensis. Blakemore, Diane L. 1987 Semantic constraints on relevance. Oxford, Blackwell. Blakemore, Diane |
|
|
|
Curso gratis de Luis Pueyo, Pablo Usabiaga, José Luis Ariel, Miquel Vidal - 20 de Diciembre de 2005
|
| Una vez más, un defensor de la pureza y la unidad de la lengua española ha dado la voz de alarma, horrorizado ante la invasión de términos extranjeros y la consiguiente «corrupción» del Idioma. |
| Cap 6 |
Eficacia probada
|
| |
Como el esquimal que expresan mediante afijos lo que otras expresan con auxiliares (p. Ej. En esquimal urninngissinnaavara quiere decir «yo no soy capaz de acercarme a él»). El alemán también es capaz de expresar en una palabra toda una oración (p. Ej. //donaudampfschiffahrtsgesellschaft,// «sociedad |
| Cap 7 |
Concluyendo
|
| |
Las elucubraciones que los nazis —principales valedores contemporáneos de esta idea— hicieron sobre el alemán a partir de ciertas lecturas de Fichte. Si alguien aportara una evidencia de que tal cosa existe en algún lugar ignoto, deberíamos preguntarnos de inmediato por qué es preferible una lengua sin mezcla |
| Cap 8 |
Notas al pie
|
| |
Por caso, Holanda y Portugal, para que escriban de una vez los rótulos de sus calles o sus folletos publicitarios en español ? 3 El término //cohesión// tiene en lingüística (particularmente en los trabajos de Halliday) un significado totalmente distinto del que quiere darle el profesor Vaquero |
|
|
|
Curso gratis de es.wikibooks.org - 14 de Marzo de 2006
|
| Curso práctico de turco, un recurso muy interesante para usuarios que desean iniciarse en este idioma. |
| Cap 8 |
Orden de las palabras
|
| |
, estoy yendo Quiero ir a casa = Eve gitmek istiyorum. Istemek = querer Istityorum = Quiero ¿Cómo estás? = Nasýlsýnýz? Nasýl = cómo -sýnýz = tú estás (el plural de tú o su forma singular es como en francés vous, y en Alemán Sie) Ýyiyim. = Estoy bien Iyi = bien (adverbio y adjetivo) -yim = Estoy |
| Cap 2 |
Pronunciación y alfabeto
|
| |
] Español : leche D d [d] [de] E e [e] [e] F f [f] [fe] G g [g] [ge]?? * [yumu? Ak, ge] 'g suave' Es sorda. Alarga la vocal que la precede. H h [h] [he |
| Cap 2 |
Pronunciación y alfabeto
|
| |
] Español : leche D d [d] [de] E e [e] [e] F f [f] [fe] G g [g] [ge]?? * [yumu? Ak, ge] 'g suave' Es sorda. Alarga la vocal que la precede. H h [h] [he |
|
|
|
Curso gratis de Miguel Ángel de la Fuente González - 23 de Septiembre de 2006
|
| Normas recogidas en la sección que la Ortografía de la Lengua Española (Real Academia Española 1999: 64) dedica al uso de los dos puntos. |
| Cap 8 |
Bibliografía
|
| |
. 72
__(2001): “Recordar”, El País, 26-V, pág. 64
Wigmans, Johan H. (1963): Uno entre millones. 3650 días en Rusia y Siberia. Traducción del alemán de Pedro Recuenco. Estella: Editorial Verbo Divino |
| Cap 2 |
El anafórico o término acumulador
|
| |
:
El feudalismo alemán . La autocracia. El militarismo. Ríase usted de todo esto (Camba 1970: 195)
Sex-symbol, mito erótico. Se han manejado mucho estas etiquetas y conceptos, los últimos meses, refiriéndose a las dos famosas actrices […] (G. Salvador 1996: 46). Spaghetti, ravioli |
| Cap 4 |
Las soluciones ortográficas (i)
|
| |
, la raya donde nuestra normativa prescribe dos puntos. Hemos encontrado casos de este uso en tres traducciones de diferentes lenguas, épocas y particularidades ortográficas: alemana de 1963; inglesa de 1971; y rusa de 2001. En el texto alemán traducido, el más antiguo, hemos encontrado |
|
|
|
Curso gratis de Miguel Ángel de la Fuente González - 19 de Agosto de 2006
|
| El objetivo de este documento, como lo expresa su título, es estudiar la puntuación de ciertas construcciones encabezadas por lo que/cual, además de examinar algunas alternativas estilísticas para el momento de redactar. |
| Cap 8 |
Qué mas puntuar: opciones estilísticas
|
| |
: “Era muy mal conductor”, me dijeron (Alcántara 2005D: 72). “Madurez divino tesoro”, que decía don Eugenio d´Ors (Alcántara 2005B: 64). Otros ejemplos:“ ¡El mundo es mi representación! ”, que dijo el soberano filósofo pesimista alemán (Unamuno 1973: 233). Guerra de titanes |
| Cap 12 |
Bibliografía
|
| |
. 395-522. Fuente González, Miguel Á. De la (1995-1996): “ La tía Julia y el escribidor , de Vargas Llosa, como motivo de acercamiento al estudio de estilos”. Tabanque , 10-11, pp. 109-121. Gómez Torrego, Leonardo (1999): Gramática didáctica del español . Madrid: SM. Kovacci, Ofelia |
| Cap 13 |
Bibliografía de los ejemplos
|
| |
(1985): La vieja Rusia de Gorbachov. Madrid: El País Blakanov, Grigori (1962): Un palmo de tierra. Versión de Vicente Santiago. Barcelona: Mateu Burgos, Antonio (2005): “La trampa demagógica de la Memoria”. ABC, 12 de junio, p.7. Bustos de Tovar, Eugenio (1995): “”El español |
|
|