|
Curso gratis de Miguel Ángel de la Fuente González - 23 de Septiembre de 2006
|
| Normas recogidas en la sección que la Ortografía de la Lengua Española (Real Academia Española 1999: 64) dedica al uso de los dos puntos. |
| Cap 8 |
Bibliografía
|
| |
. Traducción del griego de Ersi Samará. Barcelona: Muchnik Editores
Fraguas, Rafael (2000): “Dos centímetros para la fama”. El País, 18-III-2000, p. 80
Gala, Antonio (1973): Texto y pretexto. Madrid: Sedmay
Kertész, Imre (1997): Sin destino. Traducción del húngaro de Judith Xantos |
|
|
|
Curso gratis de Joaquín Garrido Medina - 23 de Agosto de 2006
|
| Sintácticamente, 'incluso', 'todavía' y 'ya' se analizan como conectores contextuales y, semánticamente, como operadores epistémicos. Desde el punto de vista de la estructura semántica, son operadores los elementos que permiten construir una unidad a partir... |
| Cap 5 |
'Todavía' y 'ya' (I)
|
| |
. 'solo más'), tiene su correlato en el español 'ya solo' y en el húngaro 'már csak' (cf. 'ya solo'); en yidis, observa Van der Auwera, se emplea 'shoyn nit mer vi' (cf. 'ya no más que'), como en 'Nor itster hot er shoyn nit mer vi tsvey kinderlekh', 'Pero ahora él tiene ya solo dos niñitos |
|
|