|
Curso gratis de Diego Chozas Ruiz-Belloso - 18 de Agosto de 2006
|
| En el Brasil de hoy todavía se escriben y pueden adquirirse auténticos folletos de cordel con el mismo espíritu y características de los que se publicaron en la Península Ibérica durante siglos. |
| Cap 6 |
Apéndice I: Resúmenes de algunos folletos de cordel
|
| |
Melquíades Ferreira da Silva. 32 pp. 1955) Un turco rapta a la hija de un conde griego y se casará con ella. La lleva en un gran pavo que en realidad es una máquina voladora y con motor eléctrico. Aparecen fotógrafos, hoteles, etc. -As aventuras do principe que foi sapateiro: (Expedito F |
| Cap 9 |
Notas
|
| |
Resumidas algunas de estas historias, a las que se pueden añadir títulos como: Avitória de Floriano e a negra feiticeira, História do gigante Quebra-osso e o castelo Mal-assombrado, João Terrível e o dragão vermelho, O príncipe João Sem Medo e a princesa da ilha dos diamantes, y un largo etcétera |
| Cap 2 |
Folletos de tematica tradicional y orígenes del cordel brasil
|
| |
Una definición negativa: relatos ficticios que procedan de Europa u Oriente directa o genéricamente pero que no representen la Edad Media europea. Aquí es donde deberían incluirse pues los folletos que resumen clásicos europeos de todas las épocas (excepto los de procedencia medieval |
|
|
|
Curso gratis de Luis Pueyo, Pablo Usabiaga, José Luis Ariel, Miquel Vidal - 20 de Diciembre de 2005
|
| Una vez más, un defensor de la pureza y la unidad de la lengua española ha dado la voz de alarma, horrorizado ante la invasión de términos extranjeros y la consiguiente «corrupción» del Idioma. |
| Cap 1 |
Las alarmas del profesor Antonio Vaquero
|
| |
A sus colegas informáticos: no sólo los neologismos («compilador») y los préstamos («ordenador») inquietan a este desconsolado príncipe de las letras: también lo perturba la falta de «cohesión» de la lengua, que se produce porque hablantes de distintos lugares usan palabras distintas para nombrar una misma |
| Cap 3 |
Corrupción en Miami
|
| |
Una sustitución, ya que, o no hay nada relacionado en la lengua destino, o, si lo hay, la palabra o expresión nativa mantendrá su ámbito y significado originales, mientras la prestada será el recipiente de los nuevos significados. ------En resumen , tanto en el caso de //corrupción |
|
|