| Cap 2 |
INTRODUCCIÓN AL JAPONÉS
|
| |
, la gramática de la lengua japonesa hablada se ha concretado recientemente. Una de las razones dadas para esto es que los eruditos japoneses se centraban mayoritariamente en la gramática escrita, símbolo de un nivel cultural muy alto. En nivel escrito se denomina bun-go-tai y el hablado, kou-go-tai |
| Cap 7 |
La romanización del japonés
|
| |
manera se eliminan las irregularidades. Los cambios por consiguiente son: shi-si , chi-ti , tsu-tu , fu-hu , ji-zi , ji-di y zu-du . A la hora de transcribir los “diptongos ” se emplea la forma “s + y (vocal)” y que da lugar a transcripciones del tipo: sya , syo , syu , etc |
| Cap 8 |
La composición de los silabarios
|
| |
|| ‚¸ || || |||| se || ‚¹ || ze || ‚º || || |||| so || ‚¹ || zo || ‚¼ || || |||| || **t** || || **d** || || |||| ta || ‚½ || da || ‚¾ || || |||| chi || ‚¿ || ji || ‚À || || |||| tsu || ‚ || zu || ‚À || || |||| te || ‚Ä || de || ‚Å || || |||| to || ‚Æ || de || ‚Ç || || |||| || **h |
|