Debe introducir al menos 3 caracteres en el buscador.
Inicio / Wikis / Monografías / Análisis lingüístico-textual del poema Desde aquí, primero del poemario La vida, de Eloy Sánchez Rosillo - Plano léxico-semantico

Análisis lingüístico-textual del poema Desde aquí, primero del poemario La vida, de Eloy Sánchez Rosillo - Plano léxico-semantico

 ***** (2 opiniones)
CopyLeft Monografía de Juan Cano Conesa - 19 de Octubre de 2006
Temas Relacionados: Poesía
7. Plano léxico-semantico

Dos campos semánticos podemos seleccionar en el poema, si bien cada uno de ellos son traslaciones metafóricas de otros tantos de significación más amplia: nos referimos a la luz y la oscuridad, trasuntos, respectivamente, de la infancia pasada y recordada y de la madurez presente. En una progresión temática (sol - luz - verano - infancia) de carácter sinonímico contextual, la información se convierte en metáfora de aquel tiempo feliz del pasado, mientras que las otras sinonimias contextuales aluden al presente con bruma, niebla, oscuridad e invierno. Estas dos columnas conceptuales se encuentran separados por tres locuciones indéxicas, como veremos en el esquema siguiente.

LOS RECUERDOS LOCUCIONES DEÍCTICAS LAS VIVENCIAS PRESENTES
Recuerdo
Ayer
Antes
Entreveo
A lo lejos
Verano
Luz
Aquella casa
Primeros poemas
Memoria
Acacia
Sombra
Puerta
Madre
Ojos dulces... limpios
Almendros
Viña, Trigo
Agosto
Aurora
De pronto
De súbito
Un solo instante
Extraña
Bruma
Niebla
Oscuridad
Es de noche
Se extingue
Cerrado
Sombras
Invierno
Llueve
Nadie
Extraño
Perpleja
Interrogante
No sé
Incertidumbre
Me he perdido
Pendiente insegura

 

No obstante, la manifestación más evidente del tema central se basa en el hiperónimo ‘tiempo’, escoltado por una serie de cohipónimos del tipo ‘ayer’, ‘presente’, ‘mañana’, ‘antes’, ‘después’, ‘comienzo’, por un lado, y otros del tipo ‘verano’ (a la vez hiperónimo de ‘junio’ y ‘agosto’, además de relacionado contextualmente con los vocablos ‘almendros’, ‘viña’ y ‘trigo’), ‘primavera’ e ‘invierno’. Otros hipónimos derivados del primer gran hiperónimo son ‘mañana’, ‘aurora’, ‘noche’, ‘luz primera’ y ‘horas’, entre otros. Sirvan como ejemplo de la riqueza léxica del poema los vocablos anteriores y sirva también de justificación propia el hecho de que no abarquemos el asunto del léxico de forma exhaustiva, pues las limitaciones espaciales y temporales nos lo impiden, sobre todo teniendo en cuenta la gran extensión del texto.

No es difícil descubrir el juego de sinonimias y antonimias del poema. Entre los términos de la primera columna, son sinónimos contextuales: recuerdo, ayer, antes, memoria; por otra parte los términos “entreveo” y “a lo lejos” son traslaciones (en el primer caso, de carácter sinestésico: entrever es, en cierto modo, recordar, trasladarse al pasado; lo mismo ocurre con “a lo lejos”, locución de tipo locativo que connota tiempo en la intención del autor). Por otra parte, “luz” y “verano” representan un cambio de significado por metáfora: ambos vocablos son representaciones de la infancia; concretamente, el significado de verano queda explícito en las palabras del poeta: siempre es verano cuando rememoro / desde la oscuridad la luz primera (23 y 24).

Las mismas relaciones podrían establecerse en los términos de la tercera columna: connotación negativa y cambio de sentido por metáfora tienen ‘bruma’ y ‘niebla’, sinónimos contextuales de ‘oscuridad’, ‘noche’, ‘incertidumbre’ y sombras’. Más o menos ocurre con ‘es de noche’, ‘se extingue’, ‘cerrado’, ‘invierno’ y el elemento paisajístico de referencias tristes ‘llueve’. Todas estas palabras están emitidas desde la perspectiva del presente, aunque algunas de ellas pertenezcan al recuerdo. ‘Me he perdido’ y ‘pendiente insegura’ se relacionan con la bruma y la niebla con una relación conceptual también metafórica.

Otras relaciones (las expondremos de manera más rápida, pues el análisis completo no nos permitiría tratar nuevos asuntos) son de antinomia (‘luz’ - ‘oscuridad’, ‘antes’ - ‘después’), paradoja (‘avanzo y retrocedo’; ‘de súbito transcurren muchos años’, fenómeno que ocurre en el pensamiento del poeta, pero que no se puede dar en la realidad, a no ser que lo interpretemos como una hipérbole). Las expresiones deícticas temporales representan el eslabón entre ambos campos léxicos, pues la infancia recordada queda ligada al presente desasosegado mediante las marcas temporales citadas -magnífico ejemplo de coherencia explícita-. Observamos, finalmente, una sabia disposición polisémica en algunos vocablos; es lo que ocurre en el sustantivo ‘camino’, connotador de camino real y, al mismo tiempo, de etapa afectiva y temporal: “... Empezamos / a andar por un camino. ¿A qué sitio nos lleva?” (versos 44 y 45).

El poema tiene una arquitectura formalmente cerrada, si bien temáticamente abierta: por un lado, se abre con una alusión a la extraña pendiente por la que baja el poeta, y se cierra con los pasos en la niebla / y a tientas voy bajando la pendiente insegura. Por otro lado, no hay respuesta: queda flotando la actitud interrogante del autor y del lector: ¿Qué es antes? ¿Qué es después? ¿Quién entrelaza,/ ordena y desordena las horas de mi vida?/ La realidad y el sueño y la memoria,/ ¿dónde empiezan y acaban?. Esta especial disposición arquitectónica nos permiten admitir que, en efecto, el poema tiene un ritmo de pensamiento; espaciado, pero tan legítimo, al cabo, como el de los amaneceres y los atardeceres, como el de las luces y las sombras.

La situación vital del poeta se introduce con una serie de ideas que anuncian, como si se tratara de una monumental catáfora agazapada, el rotundo verso 7: Me he perdido en el tiempo. Ahí es donde comienza el movimiento dramático, el latido espiritual y desalentado del autor. El desconcierto existencial queda reflejado de manera magistral y clara en los versos siguientes: ... no consigo asir las formas puras / del existir en que me apoyaba / cuando era firme el mundo...

Autor y licencia de 'Análisis lingüístico-textual del poema Desde aquí, primero del poemario La vida, de Eloy Sánchez Rosillo - Plano léxico-semantico'
Juan Cano Conesa Extraído de: http://www.ucm.es/info/especulo/numero29/rosillo.html CopyLeft
Este contenido ha sido recopilado por el equipo de Wikilearning. Todo el contenido recopilado se ha obtenido respetando y comunicando en nuestro site la licencia de cada fuente.
Wikilearning tiene permiso expreso por escrito de los autores para publicar los contenidos que ha extraído de otras webs, incluyendo su uso comercial.

Wikis relacionados con 'Análisis lingüístico-textual del poema Desde aquí, primero del poemario La vida, de Eloy Sánchez Rosillo - Plano léxico-semantico'

Aqui veremos la relacion entre la transformada-z y el plano complejo. especificamente, la creacion de... Más »
Conferencia inaugural pronunciada en el marco de la Semana de la Literatura organizada por la... Más »
Lisboa, princesa del Tejo, a lo largo de toda su historia ha atravesado momentos de... Más »
Desde los avances más interesantes conseguidos en el área de la sanación, al uso importantísimo... Más »
Muchas veces los estados anímicos, el humor mas que nada de una persona reciben una... Más »
¿Estás seguro de que deseas eliminar este capítulo?