Biografía de Pedro Henríquez Ureña - Cultura y Letras Coloniales
Monografía creado por BibliotecasVirtuales.com. Extraido de: http://www.bibliotecasvirtuales.com/biblioteca/LiteraturaDominicana/pedrohu/index.asp
03 de Octubre de 2005
Escritura, Estilos literarios, Filología, Historia de la literatura, Poesía
5 - Cultura y Letras Coloniales
LA CULTURA Y LAS LETRAS COLONIALES EN SANTO DOMINGO I
Dice el propio Pedro Henríquez Ureña que "los lectores encontrarán en el presente trabajo sobre la cultura y las letras coloniales muchos datos que ayudan a explicar los caracteres del habla local: el matiz culto y la tendencia conservadora, en la clase dirigente, deben mucho a la actividad de las universidades y a la vida literaria de los siglos XVI, XVII y XVIII".
Fragmento:
I. INTRODUCCIÓN
En toda la América española, el movimiento de independencia y las preocupaciones de la vida nueva hicieron olvidar y desdeñar, durante cien años la existencia colonial, proclamándose una ruptura que sólo tuvo realidad en la intención. En el hecho persistían las tradiciones y los hábitos de la colonia, aunque se olvidasen a personas, obras, acontecimientos. Hubo empeño en romper con la cultura de tres siglos: para entrar en el mundo moderno, urgía deshacer el marco medieval que nos cohibía —nuestra época colonial es nuestra Edad Media—; pero acabamos destruyendo hasta la porción útil de nuestra herencia. Hasta en las letras olvidamos el pasado, con ser inofensivo, y ahora sólo el esfuerzo penoso lo reconstruye a medias, recogiendo notas dispersas del que fue concierto vivo.
Así en Santo Domingo, la Haití de los aborígenes, la Española de Colón, la Hispaniola de Pedro Mártir. No es mucho cuanto sabemos ahora de su cultura colonial, en otro tiempo famosa en el Mar Caribe. La leyenda local dice que la ciudad de Santo Domingo, capital de la isla, mereció el nombre de Atenas del Nuevo Mundo. Frase muy del gusto español del Renacimiento; pero ¡qué extraña concepción del ideal ateniense: una Atenas militar, en parte, en parte conventual! ¿En qué se fundaba el pomposo título? En la enseñanza universitaria, desde luego; en el saber de los conventos, del Palacio Arzobispal, de la Real Audiencia, después 2.
Santo Domingo, “cuna de América”, único país del Nuevo Mundo habitado por españoles durante los quince años inmediatos al Descubrimiento, es el primero en la implantación de la cultura europea. Fue el primero que tuvo conventos y escuelas (¿1502?); el primero que tuvo sedes episcopales (1503); el primero que tuvo Real Audiencia (1511); el primero a que se concedió derecho a erigir universidades (1538 y 1540). No fue el primero que tuvo imprenta 3 : Méjico (1535) y el Perú (1584) se le adelantaron 4 . Se ignora cuándo apareció la tipografía en la isla: la versión usual, sin confirmación de documentos, la coloca a principios del siglo XVII; pero sólo se conocen impresos del XVIII.
Y hubo de ser Santo Domingo el primer país de América que produjera hombres de letras, si bien los que conocemos no son anteriores a los que produjo Méjico. Dominicanos son, en el siglo XVI, Arce de Quirós, Diego y Juan de Guzmán, Francisco de Liendo, el P. Diego Ramírez, Fray Alonso Pacheco, Cristóbal de Llerena, Fray Alonso de Espinosa, Francisco Tostado de la Peña, Doña Elvira de Mendoza y Doña Leonor de Ovando, las más antiguas poetisas del Nuevo Mundo. Había muchos poetas en la colonia, según atestiguan Juan de Castellanos, Méndez Nieto, Tirso de Molina. Desde temprano se escribió, en latín como en español. Y desde temprano se hizo teatro. Gran número de hombres ilustrados residieron allí, particularmente en el siglo XVI: teólogos y juristas, médicos y gramáticos, cronistas y poetas. Entre ellos, dos de los historiadores esenciales de la conquista: Las Casas y Oviedo; dos de los grandes poetas de los siglos de oro: Tirso y Valbuena, uno de los grandes predicadores: Fray Alonso de Cabrera; uno de los mejores naturalistas: el P. José de Acosta; escritores estimables como Micael de Carvajal, Alonso de Zorita, Eugenio de Salazar. Hubo escritores de alta calidad, como el arzobispo Carvajal y Rivera, que se nos revelan a medias, en cartas y no en libros. Cuál más, cuál menos, todos escriben —todos los que tienen letras— en la España de entonces: la literatura “es fenómeno verdaderamente colectivo, —dice Altamira—, en que participa la mayoría de la nación".
Pero España no trajo sólo cultura de letras y de libros: trajo también tesoros de poesía popular en romances y canciones, bailes y juegos, tesoros de sabiduría popular, en el copioso refranero. Y es en Santo Domingo donde se hace carne una de las grandes controversias del mundo moderno, la controversia sobre el derecho de todos los hombres y de todos los pueblos a gozar de libertad: porque España es el primer pueblo conquistador que discute la conquista, como Grecia es el primer pueblo que discute la esclavitud.
La isla conoció días de esplendor vital durante los cincuenta primeros años del dominio español: cuando allí se pensaban proyectos y se organizaban empresas para explorar y conquistar, para poblar y evangelizar 5 . Mientras duró aquel esplendor, se construyeron ciudades, se crearon instituciones de gobierno y de cultura. Ellas sobrevivieron a la despoblación que sobrevino para las Antillas cuando las tierras continentales atrajeron la corriente humana que antes se detenía en aquellas islas: Santo Domingo conservó tradiciones de primacía y de señorío que se mantuvieron largo tiempo en la iglesia, en la administración política y en la enseñanza universitaria. De estas tradiciones, la que duró hasta el siglo XIX fue la de la cultura. Su vigor se prueba en el extraordinario influjo de los dominicanos que emigraron a Cuba después de 1795: Manuel de la Cruz, el historiador de las letras cubanas, los llama civilizadores.
En el orden práctico, la isla nunca gozó de riqueza, y desde 1550 quedó definitivamente arruinada: nunca se había llegado a establecer allí organización económica sólida, nunca se estableció después. Los hábitos señoriles iban en contra del trabajo libre: desde los comienzos, el europeo aspiró a vivir, como señor, del trabajo servil de los indios y de los negros. Pero los indios se acabaron: los pocos miles que salvó la rebelión de Enriquillo (1519-1533) quedaron libres. Y bien pronto no hubo recursos para traer a nuevos esclavos de África. A la emigración de pobladores hacia Méjico y el Perú, y a la ausencia de fundamento económico de la organización colonial, se sumaban la frecuencia y la violencia de terremotos y ciclones, y, para colmo, los ataques navales extranjeros: los franceses llegaron a apoderarse de la porción occidental de la isla, y en el siglo XVIII se hizo opulenta su colonia de Saint Domingue, independiente después bajo el nombre de República de Haití; la riqueza ostentosa del occidente francés contrastaba con la orgullosa pobreza del oriente español.
La ciudad de Santo Domingo del Puerto, fundada en 1496, se quedó siempre pequeña, aun para los tiempos; inferior a Méjico y a Lima; pero en el Mar Caribe fue durante dos siglos la única con estilo de capital, mientras las soledades de Jamaica o de Curazao, y hasta de Puerto Rico y Venezuela, desalentaban a moradores hechos a cultura y vida social, como Oviedo, el obispo Bastidas, Lázaro Bejarano, Bernardo de Valbuena. Los estudiantes universitarios acudían allí de todas las islas y de la tierra firme de Venezuela y Colombia. La cultura alcanzaba aún a los indios: Juan de Castellanos describe al cacique Enriquillo, el gran rebelde, a quien educaron los frailes de San Francisco en su convento de la Verapaz, como “gentil lector, buen escribano”.
Era, la ciudad, de noble arquitectura, de calles bien trazadas. Tuvo conatos de corte bajo el gobierno de Diego Colón, el virrey almirante (1509-1523), a quien acompañaba su mujer Doña Maria de Toledo, emparentada con la familia real. Allí se avecindaron representantes de poderosas familias castellanas, con “blasones de Mendozas, Manriques y Guzmanes”. En 1520, Alessandro Geraldini, el obispo humanista, se asombra del lujo y la cultura en la población escasa. Con el tiempo, todo se redujo, todo se empobreció; hasta las instituciones de cultura padecieron; pero la tradición persistió.
II. COLÓN Y SU ÉPOCA
No es fantasía afirmar que en la isla se comenzó a escribir desde su descubrimiento 6. El diario de COLON, que conservamos extractado por Fray Bartolomé de Las Casas, contiene las páginas con que tenemos derecho de abrir nuestra historia literaria, el elogio de nuestra isla, que, unido a la descripción del conjunto de las Antillas, creará para Europa la imagen de América: “Es tierra toda muy alta... Por la tierra dentro muy grandes valles, y campiñas, y montañas altísimas, todo a semejanza de Castilla... Un río no muy grande... viene por unas vegas y campiñas, que era maravilla ver su hermosura...” (7 de diciembre de 1492).
“La Isla Española... es la más hermosa cosa del mundo...” (11 de diciembre).
“Estaban todos los árboles verdes y llenos de fruta, y las yervas todas floridas y muy altas, los caminos muy anchos y buenos; los ayres eran como en abril en Castilla; cantava el ruyseñor...
Era la mayor dulçura del mundo. Las noches cantavan algunos paraxitos suavemente, los grillos y ranas se oían muchas...” (13 de diciembre).
“Y los árboles de allí.., eran tan viciosos, que las hojas dexavan de ser verdes, y eran prietas de verdura. Esa cosa de maravilla ver aquellos valles, y los ríos, y buenas aguas, y las .tierras para pan, para ganados de toda suerte..., para güertas y para todas las cosas del mundo qu’el hombre sepa pedir...” (16 de diciembre).
“En toda esta comarca ay montañas altíssimas que parecen llegar al cielo.., y todas son verdes, llenas de arboledas, que es una cosa de maravilla. Entremedias d’ellas ay vegas muy graciosas...” (21 de diciembre).
“En el mundo creo no ay mejor gente ni mejor tierra. Ellos aman a sus próximos como a sí mismos, y tienen una habla la más dulce del mundo, y mansa, y siempre con risa...” (25 de diciembre).
En la carta a Santángel y Sánchez, de 15 de febrero a 4 de marzo de 1493, repite, con variantes y ampliaciones, la descripción del 16 de diciembre: “La Española es maravilla; las sierras, y las montañas, y las vegas, y las campiñas, y las tierras tan fermosas y gruessas para plantar y sembrar, para criar ganados de todas suertes, para hedeficios de villas y lugares...”
Acompañó a Colón, en sus dos primeros viajes, el gran piloto y cartógrafo Juan de la Cosa (m. 1510). En el viaje segundo (1493) lo acompañaron el médico sevillano Diego Álvarez Chanca 7 , primer observador y descriptor de la flora, del te de la Santa Sede en América, y el jerónimo Fray Bernardo Boil 8 , monje entonces de la Orden de los ermitaños de San Francisco de Paula, benedictino después, primer representante de la Santa Sede en América, y el jerónimo Fray Román Pane 9 , autor de las primeras noticias sobre las costumbres religiosas y artísticas de nuestros indios.
En el cuarto y último viaje del Descubridor (1502) vino con él su ilustre hijo Fernando Colón (1488-1539): era entonces adolescente el que después sería caballero típico del Renacimiento y “patriarca de los bibliófilos modernos”. Cuando su hermano Diego vino a hacerse cargo del gobierno de las Indias como virrey almirante (1509), estuvo con él dos meses en Santo Domingo e hizo, según parece, el proyecto de organización de la Real Audiencia. De sus escritos —escribía tanto en prosa como en verso—, el único que se refiere a la isla es la discutida biografía de su padre, que ni siquiera se conoce en su forma española originaria, sino en la versión italiana de Alfonso de Ulloa 10 .
Fluyó sobre Santo Domingo, desde los tiempos de Colón, y después durante muchos años, toda la inundación de la conquista, los descubridores, los exploradores, los futuros grandes capitanes, Alonso de Hojeda, Juan Ponce de León, Rodrigo de Bastidas, Francisco de Garay, Diego Velázquez, Juan de Grijalva, Hernán Cortés, Pedro de Alvarado, Vasco Núñez de Balboa, Pánfilo de Narváez, Álvar Núñez Cabeza de Vaca, Francisco Pizarro, Pedro Menéndez de Avilés... Y los evangelizadores, los maestros; bien pronto, los prelados y sus familiares, los hombres de ley, los hombres de letras. Y las damas cultas de la corte de Doña María de Toledo, y las religiosas aficionadas a escribir 11 .
1 El presente trabajo, cuyo tema es la historia de la cultura literaria en el país de América donde primero se implantó la civilización europea, se enlaza con el que estudia el español que allí se habla. Quienes lean el estudio sobre El idioma español en Santo Domingo, que constituye el tomo V de la Biblioteca de la Dialectología Hispanoamericana, encontraran en el presente trabajo sobre la cultura y las letras coloniales muchos datos que ayudan a explicar los caracteres del habla local: el matiz culto y la tendencia conservadora, en la clase dirigente, deben mucho a la actividad de las universidades y a la vida literaria de los siglos XVI, XVII y XVIII.
Parte de los datos contenidos en ese trabajo figuraban ya en mi ensayo Literatura dominicana, publicado en la Revue Hispanique, de París, 1917, tomo XL; se hizo tirada aparte en folleto y lo reprodujo el Boletín de la Unión Panamericana, de Washington, en abril de 1918. Aprovecho ahora, junto con los datos que proceden de extensas investigaciones propias, los que consignó el acucioso historiador Apolinar Tejera (1855-1922) en su obra inconclusa Literatura dominicana: “comentarios crítico-históricos” —que se refieren principalmente a los arzobispos de la Sede Primada de las Indias-, Santo Domingo, 1922, y lo que el sabio investigador Emiliano Tejera (1841-1923), ciego ya, dictó al Dr. D. Federico Henríquez y Carvajal para que me los remitiera.
2 No creo necesario tratar aquí de la cultura artística de los indígenas, tema que he tocado en mi trabajo Música popular de America, págs. 177-236 del tomo I de Conferencias del colegio Nacional de la Universidad de La Plata, 1930. como estudio extenso, y. el de Sven Lovén, Uber die Wur-zelm’ der tainischen Kultur, tomo 1, Gotemburgo, 1924: la versión inglesa, corregida y aumentada, ha aparecido en Gotemburgo, 1935 (consúltese el cap. IX ).
En aquel trabajo mío, y en los artículos Romances en América (en la revista Cuba Contempordnea, de La Habana, noviembre de 1913) y Poesía popular (en la revista Bahoruco, de Santo Domingo, 14 y 21 de abril de 1934), hablo de las reliquias de poesía popular española que se conservan en la tradición de Santo Domingo. Hago breves referencias a ellas en La versificación irregular en la poesía castellana, Madrid, 1920, nueva edición en 1933 (v. págs. 38, 63-64, 310 y 312 de la nueva edición).
3 El dato sobre la aparición de la imprenta en Santo Domingo a principios del siglo XVII lo trae lsaiah Thomas, History of printing in America, Worcester, 1810, reimpresa en Albany. 1874. De él lo toma Henri Stein, Manuel de bibliographie générale, París 1897: v . pág. 636. En su Description topographique et politique de la partie espagnole de L’Isle de Saint-Domingue. Filadelfia, 1796, el escritor martiniqueño Moreau de Saint-Méry, que visitó el país en 1783, menciona la imprenta que existía en la capital a fines del siglo XVIII, destinada a publicaciones oficiales.
En ella debieron de imprimirse, entre otras cosas, la Oración fúnebre sobre Colón, del Arzobispo Portillo, en 1795, y antes, los Estatutos de la Universidad de Santo Tomás de Aquino: de ellos conservaba el archivo universitario en 1782 “ciento cinco ejemplares impresos”. No quedan ejemplares de aquella edición: una nueva se hizo en Santo Domingo en 1801. En sus Notas bibliográficas referentes a las primeras producciones de la imprenta en algunas ciudades de la América española. Santiago de Chile, 1904, José Toribio Medina señala como el impreso más antiguo que conoce de Santo Domingo la Declaratoria de independencia del pueblo dominicano, de 1821; pero D. Leonidas García Lluberes posee una Novena a la Virgen de Altagracia, del Pbro. Dr. Pedro de Arán y Morales, de 1800: la describe D. Manuel A. Amiama en su libro sobre El periodismo en la República Dominicana, Santo Domingo, 1933 (pág. 7). De los años 1800 a 1821 se conocen muchos impresos dominicanos ( v. Máximo Coiscou,
Contribución al estudio de la bibliografía de la historia de Santo Domingo, en la Revista de Educación, de Santo Domingo, 1935, núms. 25 y 26: cita quince); hasta se abusaba de la imprenta, con la libertad que dio la Constitución de Cádiz, según dice el Dr. José María Morillas en las Noticias insertas en el tomo III de la Historia de Santo Domingo, de Antonio Del Monte y Tejada, Cf., en este trabajo, el capítulo X, El fin de la colonia, notas.
En la parte francesa de la isla, la actual Haití, la imprenta existía desde antes de 1736 (Carlos Manuel Trellez,Ensayo de bibliografía cubana de los siglos XVII y XVIII, Matanzas, 1907; reimpresión, La Habana, 1927; y. en la edición de 1907 el Apéndice sobre bibliografía dominicana, pág. 207). 4 En Méjico es donde se publica, en 1548, el primer libro de escritor nacido en América: el manual de Doctrina cristiana, en lengua huasteca, de Fray Juan de Guevara, mejicano. Es significativo que el primer libro este en lengua indígena. El primero de autor americano que se publica en lengua española es el Tractado de que se deben adminis-trar los sacramentos de la sancta Eucaristía y extremaunctión a los indios de esta Nueva España, del agustino Fray Pedro de Agurto, primer obispo de Zibú, Méjico, 1573. El primer libro francamente literario: la traducción que hizo el Inca Garcilaso de la Vega de los Diálogos de amor, de León Hebreo, Madrid, 1590. El primer libro en verso: el Arauco domado, de Pedro de Oña, Lima, 1596.
Escritores americanos del siglo XVI —cuento los nacidos antes de 1570—: en Méjico, Pedro Gutiérrez de Santa Clara (se le supuso antillano, —se dice que su madre era india de las Antillas—, pero él se llama mejicano en el acróstico que acompaña a sus Guerras civiles del Perú), Tadeo Niza, Fray Agustín Farfán, Juan Suárez de Peralta, Francisco de Terrazas, Fernando de Córdoba Bocanegra, Juan Pérez Ramírez, Antonio de Saavedra Guzmán, Baltasar de Obregón, Baltasar Dorantes de Carranza, Fray Agustín Dávila Padilla, Hernando Alvarado Tezozómoc, Diego Muñoz Camargo, Fernando de Alva Ixtilxóchid; en Nueva Granada, Sebastián García, Alonso de Carvajal, Francisco de la Torre Escobar, Santiago Alvarez del Castillo (Fray Sebastián de Santa Fe) , Hernando de Angulo, Hernando de Ospina, Juan Rodríguez Fresle; en el Perú, el P. Blas Valera, Tito Cusi Yupanqui (Diego de Castro), Felipe Huamán Poma de Ayala, Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui; en Chile, Pedro de Oña; en el Río de la Plata, Ruy Díaz de Guzmán, probablemente nacido en el Paraguay.
5 En 1570, la isla de Santo Domingo tendría 35,500 habitantes: cálculo de Wilcox, según el trabajo de D. Ángel Rosenblat. El desarrollo de la población indígena de América, en la revista Tierra Firme, de Madrid, 1935, I 115- 133, II, 117-148 y II, 109-143 (hay tirada aparte en folleto). Pero Cuba apenas tendría entonces unos 17,550 habitantes; Puerto Rico, 11,300; Jamaica, 1,300. Todavía en 1610, a Cuba se le atribuyen (Pezuela), 20,000 habitantes. En 1600, Puerto Rico sólo tenía dos pueblos, San Juan y San Germán, con 1,500 vecinos: a cada vecino pueden agregársele cuatro personas, entre familiares y servidumbre. En cambio, Santo Domingo tenía ya en 1503 diez y siete poblaciones (Las Casas, Historia de las Indias, libro III, cap. 1). La colonización de Puerto Rico comenzó en 1508; la de Cuba, en 1511; la de Tierra Firme, en 1509.
A veces (por ejemplo, Federico García Godoy, La literatura dominicana, en la Revue Hispanique, de París, 1916, tomo XXXVII) se ha pintado la existencia colonial en Santo Domingo como excepcionalmente pobre. Pero la pobreza fue general en la América española, salvo Méjico y el Perú, hasta principios del siglo XVIII, cuando comienza la prosperidad de Cuba, Nueva Granada, Venezuela y Buenos Aires. No sólo en Santo Domingo se recibía el situado de Méjico para pagar los sueldos de los funcionarios públicos: en Cuba también; supongo que igualmente en Puerto Rico.
6 Sobre las primeras ediciones de escritos de COLON, desde la carta a Luis de Santángel, escrita en las Islas Canarias, febrero de 1493, con postdata de Lisboa en marzo, y publicada dentro del año, consúltese José Toribio Medina, Biblioteca hispano-americana, tomo 1, Santiago de Chile, 1898, págs. 1-28, 30-31, 48-49, 136-137, donde también se hace referencia a las reimpresiones modernas, y la Bibliografia colombina, Madrid, 1892. Entre las más completas ediciones modernas de escritos de Colón señalaré la Raccolta di documenti e studi pubblicati dalla R. Commissione Colombiana.., Roma, 1892: digna de atención, la edicion crítica del diario del primer viaje. Son fácilmente accesibles las Relaciones y cartas publicadas en la Biblioteca Clásica, de Madrid, 1892; pero ofrecen textos inseguros y no separan los auténticos de los dudosos.
Sobre Colón como escritor, consúltense Alexander von Humboldt, Examen critique sur l’histoire de la géographie du Nouveau Continent, capítulos I y IX de la sección sobre Colón (hay traducción española bajo el título Cristóbal Colón y el descubrimiento de America, dos vols., Madrid, 1892); Marcelino Menéndez y Pelayo, De los historiadores de Colón (1892), en el tomo II de sus Estudios de critica literaria; Carlos Pereyra, Historia de la América española, 8 vols., Madrid, 1920-1926, tomo 1, págs. 71-96 en contraste con las rudas censuras que hace al carácter del Descubridor, encomia sus dones expresivos. Hablo de Colón como paisajista en mi artículo Paisajes y retratos, en La Nación, de Buenos Aires, 31 de mayo de 1936.
7 El Dr. Diego Alvarez Chanca describió animales y plantas de Santo Domingo en la carta al Cabildo de Sevilla, a fines de 1493: figura en la Colección de los viajes y descubrimientos que hicieron por mar los españoles desde fines del siglo XV.., coordinada por Martín Fernández de Navarrete, tomo I Madrid, 1825, págs. 198-224; en la segunda edición, tomo I, Madrid, 1858, págs. 347-372; y en la Historia de Santo Domingo, de Antonio Del Monte y Tejada (v. infra). Su contemporáneo el P. Andrés Bernáldez, cura de Los Palacios, la utilizó para su Historia de los Reyes Católicos, como, según parece, utilizó manuscritos y datos de Colón (primera edición, Granada, 1856; reimpresiones, Sevilla, 1869-1870 y Madrid, 1878, en el tomo LXX de la Biblioteca de Autores Españoles. La comentan Miguel Colmeiro, Primeras noticias acerca de la vegetación americana, Madrid, 1892; Antonio Hernández Morejón, Historia bibliográfica de la medicina española, tomo II, pág. 202 y siguientes; José Toribio Medina, Biblioteca hispano-americana, I, 74-75, con indicaciones bibliográficas. No hay referencias a América en los dos tratados que Chanca publicó en Sevilla, 1506 y 1514.
8 El P. Boil (c. 1445-c. 1520, según los datos de Caresmar que menciona el P. Fita) había publicado, antes de venir a América, una traducción del tratado De religione, del Abad Isaac, 1469, en castellano lleno de aragonesismos. Dejó escritos menores. Sobre su viaje a Santo Domingo sólo sabemos que haya escrito una carta a los Reyes Católicos, en enero de 1494. Describe el viaje Honorius Philoponus en su libro Noua typis transacta nauigatio Noui Orbis Indiae Occidentalis..., Munich, 1621: sobre él hay estudios del historiador chileno Diego Barros Arana, El libro más disparatado que existe sobre la historia del Descubrimiento de América, en sus Obras completas, VI, 18- 33.
Consúltese, sobre Boil, José Toribio Medina, Biblioteca hispano-americana, 1, 75, donde indica bibliografía sobre él, y los trabajos del P. Fidel Fita en el Boletín Histórico, de Madrid, 1891, XIX, 173-237. No conozco el libro de D. Carlos Martí, Fray Bernardo Bou, La Habana, 1932.
9 La Escritura de Fray Román Pane sobre los indios figura como apéndice al capítulo LXI en la historia del Almirante Don Cristóbal Colón escrita por su hijo Fernando. “Fue el primer europeo de quien particularmente se sabe que habló una lengua de América", dice el Conde la Viñaza (Investigación histórica: la ciencia española y la filología comparada, en la Revista de las Españas, de Madrid, diciembre de 1932). La lengua que habló Pane no fue el taíno, general en la isla, sino la del Macorix de abajo: y. Las Casas, Apologética historia de las Indias, cap. Cxx.
10 La obra de Fernando Colón se publicó con el título de Historia del S.D. Fernando Colombo; Nelle quali s’ha particolare, e vera relatioe della vita, e de’fatti dell’ Ammiraglio D. Cristoforo Colombo, suo padre. Et dello scoprimento, ch’egli fece dell’Indie Occidentali, dette Mondo Nuovo, hora possedute del Sereniss. Re Catolico: Nuovamente di lingua Spagnnola tradotte nell’Italiana del S. Alfonso Ulloa. Venecia, 1571. Reimpresiones: Milán, 1614; Venecia, 1618, 1672, 1676, 1678, 1685, 1707. Traducciones: al francés, por C. Cotolendy, París, 1881; al español, por Andrés González de Barcia, Madrid, 1749; reimpresión en dos vols., Madrid, 1892 (Colección de libros raros o curiosos, que tratan de América, V y VI), y nuevamente, en dos vols., con prólogo de Manuel Serrano y Sanz, Madrid, 1932.
Según Henry Harrisse (Fernando Colón, historiador de su padre, por el autor de la “Bibliotheca Americana Vetustissima” Sevilla, 1871, y Ferdinand Colomb, sa vie, ses ceuvres, París, 1872), el libro es una superchería.
Fernando Colón no ha dejado anotacion ninguna sobre él. ¿Podría ser, como pensó Gallardo, arreglo de la desaparecida biografía que escribió el gran humanista Hernán Pérez de Oliva, sobre la cual sí dejó anotaciones el hijo de Colón en los catálogos de su biblioteca? Resumiendo la cuestión de modo magistral, como siempre, Marcelino Menéndez y Pelayo dice en su estudio De los historiadores de Colón: “El D. Fernando que se dice autor de las Historie principia por no saber a punto fijo dónde nació su padre y apunta hasta cinco opiniones; cuenta sobre su llegada a Portugal fábulas anacrónicas e imposibles, y finalmente hasta manifiesta ignorar el sitio donde yacen sus restos, puesto que los da por enterrados en la Iglesia Mayor de Sevilla, donde no estuvieron jamás.
“Todos estos argumentos, unidos al silencio de los contempráneos... , parecían de gran fuerza; pero de pronto vino a quitársela el conocimiento pleno de la Historia de las Indias, de Fray Bartolomé de Las Casas, donde no sólo sc encuentran capítulos sustancialmente idénticos a los de las Historie.., sino que se invoca explícitamente el testimonio de D. Fernando Colón en su Historia... No hay duda, pues, que Fray Bartolomé de Las Casas disfrutó un manuscrito de la biografía de Cristóbal Colón por su hijo...” En la discusión contra Harrisse intervinieron principalmente M. d’Avezac y Próspero Peragallo.
La discusión se ha renovado en este siglo, afectando tanto a Fernando Colón como a Las Casas. La bibliografía del asunto es extensa: está mencionada en la revista Tierra Firme, de Madrid, 1936, I, 47-71. Baste indicar que, como en la ocasión anterior, la opinión de los principales investigadores mantiene a Fernando Colón en posesión de estado de autor del libro.
No sé si se conserva la carta geográfica del Nuevo Mundo que le encargaron los reyes en 1526 (y. Colección de documentos inéditos relativos al descubrimiento, conquista y colonización de las posesiones españolas en América y Oceanía, sacados en su mayor parte del Real Archivo de Indias, XXXII, 512-513). Hay dos cartas suyas de 1524 sobre cuestiones de América en el tomo XL de la Colección, págs. 160-174.
11 El distinguido investigador Fray Cipriano de Utrera, en su artículo Los primeros libros escritos en la Española, publicado en la revista Panfilia, de Santo Domingo, 15 de mayo de 1924, menciona las siguientes obras: el Diario de Colón (1492-1493); la Escritura del P. Pane (c. 1494); la Doctrina cristiana para indios, de Fray Pedro de Córdoba (m. 1521); el Itinerarium del obispo Geraldini, terminado en 1522; la Apologética historia de las Indias, del P. Las Casas, comenzada en el Convento Dominico de Puerto Plata en 1527; la larga carta del P. Las Casas al Consejo de Indias, sobre los indígenas, terminada en Puerto Plata en enero de 1531; la Historia general y natural de las Indias, de Oviedo, que se comenzó a publicar, inconclusa, en 1535. Deberán agregarse, por lo menos, la carta descriptiva del Dr. Chanca, de 1493, y el Sumario de la natural y general historia de las Indias, de Oviedo, publicado en 1526.
(...)
Dice el propio Pedro Henríquez Ureña que "los lectores encontrarán en el presente trabajo sobre la cultura y las letras coloniales muchos datos que ayudan a explicar los caracteres del habla local: el matiz culto y la tendencia conservadora, en la clase dirigente, deben mucho a la actividad de las universidades y a la vida literaria de los siglos XVI, XVII y XVIII".
Fragmento:
I. INTRODUCCIÓN
En toda la América española, el movimiento de independencia y las preocupaciones de la vida nueva hicieron olvidar y desdeñar, durante cien años la existencia colonial, proclamándose una ruptura que sólo tuvo realidad en la intención. En el hecho persistían las tradiciones y los hábitos de la colonia, aunque se olvidasen a personas, obras, acontecimientos. Hubo empeño en romper con la cultura de tres siglos: para entrar en el mundo moderno, urgía deshacer el marco medieval que nos cohibía —nuestra época colonial es nuestra Edad Media—; pero acabamos destruyendo hasta la porción útil de nuestra herencia. Hasta en las letras olvidamos el pasado, con ser inofensivo, y ahora sólo el esfuerzo penoso lo reconstruye a medias, recogiendo notas dispersas del que fue concierto vivo.
Así en Santo Domingo, la Haití de los aborígenes, la Española de Colón, la Hispaniola de Pedro Mártir. No es mucho cuanto sabemos ahora de su cultura colonial, en otro tiempo famosa en el Mar Caribe. La leyenda local dice que la ciudad de Santo Domingo, capital de la isla, mereció el nombre de Atenas del Nuevo Mundo. Frase muy del gusto español del Renacimiento; pero ¡qué extraña concepción del ideal ateniense: una Atenas militar, en parte, en parte conventual! ¿En qué se fundaba el pomposo título? En la enseñanza universitaria, desde luego; en el saber de los conventos, del Palacio Arzobispal, de la Real Audiencia, después 2.
Santo Domingo, “cuna de América”, único país del Nuevo Mundo habitado por españoles durante los quince años inmediatos al Descubrimiento, es el primero en la implantación de la cultura europea. Fue el primero que tuvo conventos y escuelas (¿1502?); el primero que tuvo sedes episcopales (1503); el primero que tuvo Real Audiencia (1511); el primero a que se concedió derecho a erigir universidades (1538 y 1540). No fue el primero que tuvo imprenta 3 : Méjico (1535) y el Perú (1584) se le adelantaron 4 . Se ignora cuándo apareció la tipografía en la isla: la versión usual, sin confirmación de documentos, la coloca a principios del siglo XVII; pero sólo se conocen impresos del XVIII.
Y hubo de ser Santo Domingo el primer país de América que produjera hombres de letras, si bien los que conocemos no son anteriores a los que produjo Méjico. Dominicanos son, en el siglo XVI, Arce de Quirós, Diego y Juan de Guzmán, Francisco de Liendo, el P. Diego Ramírez, Fray Alonso Pacheco, Cristóbal de Llerena, Fray Alonso de Espinosa, Francisco Tostado de la Peña, Doña Elvira de Mendoza y Doña Leonor de Ovando, las más antiguas poetisas del Nuevo Mundo. Había muchos poetas en la colonia, según atestiguan Juan de Castellanos, Méndez Nieto, Tirso de Molina. Desde temprano se escribió, en latín como en español. Y desde temprano se hizo teatro. Gran número de hombres ilustrados residieron allí, particularmente en el siglo XVI: teólogos y juristas, médicos y gramáticos, cronistas y poetas. Entre ellos, dos de los historiadores esenciales de la conquista: Las Casas y Oviedo; dos de los grandes poetas de los siglos de oro: Tirso y Valbuena, uno de los grandes predicadores: Fray Alonso de Cabrera; uno de los mejores naturalistas: el P. José de Acosta; escritores estimables como Micael de Carvajal, Alonso de Zorita, Eugenio de Salazar. Hubo escritores de alta calidad, como el arzobispo Carvajal y Rivera, que se nos revelan a medias, en cartas y no en libros. Cuál más, cuál menos, todos escriben —todos los que tienen letras— en la España de entonces: la literatura “es fenómeno verdaderamente colectivo, —dice Altamira—, en que participa la mayoría de la nación".
Pero España no trajo sólo cultura de letras y de libros: trajo también tesoros de poesía popular en romances y canciones, bailes y juegos, tesoros de sabiduría popular, en el copioso refranero. Y es en Santo Domingo donde se hace carne una de las grandes controversias del mundo moderno, la controversia sobre el derecho de todos los hombres y de todos los pueblos a gozar de libertad: porque España es el primer pueblo conquistador que discute la conquista, como Grecia es el primer pueblo que discute la esclavitud.
La isla conoció días de esplendor vital durante los cincuenta primeros años del dominio español: cuando allí se pensaban proyectos y se organizaban empresas para explorar y conquistar, para poblar y evangelizar 5 . Mientras duró aquel esplendor, se construyeron ciudades, se crearon instituciones de gobierno y de cultura. Ellas sobrevivieron a la despoblación que sobrevino para las Antillas cuando las tierras continentales atrajeron la corriente humana que antes se detenía en aquellas islas: Santo Domingo conservó tradiciones de primacía y de señorío que se mantuvieron largo tiempo en la iglesia, en la administración política y en la enseñanza universitaria. De estas tradiciones, la que duró hasta el siglo XIX fue la de la cultura. Su vigor se prueba en el extraordinario influjo de los dominicanos que emigraron a Cuba después de 1795: Manuel de la Cruz, el historiador de las letras cubanas, los llama civilizadores.
En el orden práctico, la isla nunca gozó de riqueza, y desde 1550 quedó definitivamente arruinada: nunca se había llegado a establecer allí organización económica sólida, nunca se estableció después. Los hábitos señoriles iban en contra del trabajo libre: desde los comienzos, el europeo aspiró a vivir, como señor, del trabajo servil de los indios y de los negros. Pero los indios se acabaron: los pocos miles que salvó la rebelión de Enriquillo (1519-1533) quedaron libres. Y bien pronto no hubo recursos para traer a nuevos esclavos de África. A la emigración de pobladores hacia Méjico y el Perú, y a la ausencia de fundamento económico de la organización colonial, se sumaban la frecuencia y la violencia de terremotos y ciclones, y, para colmo, los ataques navales extranjeros: los franceses llegaron a apoderarse de la porción occidental de la isla, y en el siglo XVIII se hizo opulenta su colonia de Saint Domingue, independiente después bajo el nombre de República de Haití; la riqueza ostentosa del occidente francés contrastaba con la orgullosa pobreza del oriente español.
La ciudad de Santo Domingo del Puerto, fundada en 1496, se quedó siempre pequeña, aun para los tiempos; inferior a Méjico y a Lima; pero en el Mar Caribe fue durante dos siglos la única con estilo de capital, mientras las soledades de Jamaica o de Curazao, y hasta de Puerto Rico y Venezuela, desalentaban a moradores hechos a cultura y vida social, como Oviedo, el obispo Bastidas, Lázaro Bejarano, Bernardo de Valbuena. Los estudiantes universitarios acudían allí de todas las islas y de la tierra firme de Venezuela y Colombia. La cultura alcanzaba aún a los indios: Juan de Castellanos describe al cacique Enriquillo, el gran rebelde, a quien educaron los frailes de San Francisco en su convento de la Verapaz, como “gentil lector, buen escribano”.
Era, la ciudad, de noble arquitectura, de calles bien trazadas. Tuvo conatos de corte bajo el gobierno de Diego Colón, el virrey almirante (1509-1523), a quien acompañaba su mujer Doña Maria de Toledo, emparentada con la familia real. Allí se avecindaron representantes de poderosas familias castellanas, con “blasones de Mendozas, Manriques y Guzmanes”. En 1520, Alessandro Geraldini, el obispo humanista, se asombra del lujo y la cultura en la población escasa. Con el tiempo, todo se redujo, todo se empobreció; hasta las instituciones de cultura padecieron; pero la tradición persistió.
II. COLÓN Y SU ÉPOCA
No es fantasía afirmar que en la isla se comenzó a escribir desde su descubrimiento 6. El diario de COLON, que conservamos extractado por Fray Bartolomé de Las Casas, contiene las páginas con que tenemos derecho de abrir nuestra historia literaria, el elogio de nuestra isla, que, unido a la descripción del conjunto de las Antillas, creará para Europa la imagen de América: “Es tierra toda muy alta... Por la tierra dentro muy grandes valles, y campiñas, y montañas altísimas, todo a semejanza de Castilla... Un río no muy grande... viene por unas vegas y campiñas, que era maravilla ver su hermosura...” (7 de diciembre de 1492).
“La Isla Española... es la más hermosa cosa del mundo...” (11 de diciembre).
“Estaban todos los árboles verdes y llenos de fruta, y las yervas todas floridas y muy altas, los caminos muy anchos y buenos; los ayres eran como en abril en Castilla; cantava el ruyseñor...
Era la mayor dulçura del mundo. Las noches cantavan algunos paraxitos suavemente, los grillos y ranas se oían muchas...” (13 de diciembre).
“Y los árboles de allí.., eran tan viciosos, que las hojas dexavan de ser verdes, y eran prietas de verdura. Esa cosa de maravilla ver aquellos valles, y los ríos, y buenas aguas, y las .tierras para pan, para ganados de toda suerte..., para güertas y para todas las cosas del mundo qu’el hombre sepa pedir...” (16 de diciembre).
“En toda esta comarca ay montañas altíssimas que parecen llegar al cielo.., y todas son verdes, llenas de arboledas, que es una cosa de maravilla. Entremedias d’ellas ay vegas muy graciosas...” (21 de diciembre).
“En el mundo creo no ay mejor gente ni mejor tierra. Ellos aman a sus próximos como a sí mismos, y tienen una habla la más dulce del mundo, y mansa, y siempre con risa...” (25 de diciembre).
En la carta a Santángel y Sánchez, de 15 de febrero a 4 de marzo de 1493, repite, con variantes y ampliaciones, la descripción del 16 de diciembre: “La Española es maravilla; las sierras, y las montañas, y las vegas, y las campiñas, y las tierras tan fermosas y gruessas para plantar y sembrar, para criar ganados de todas suertes, para hedeficios de villas y lugares...”
Acompañó a Colón, en sus dos primeros viajes, el gran piloto y cartógrafo Juan de la Cosa (m. 1510). En el viaje segundo (1493) lo acompañaron el médico sevillano Diego Álvarez Chanca 7 , primer observador y descriptor de la flora, del te de la Santa Sede en América, y el jerónimo Fray Bernardo Boil 8 , monje entonces de la Orden de los ermitaños de San Francisco de Paula, benedictino después, primer representante de la Santa Sede en América, y el jerónimo Fray Román Pane 9 , autor de las primeras noticias sobre las costumbres religiosas y artísticas de nuestros indios.
En el cuarto y último viaje del Descubridor (1502) vino con él su ilustre hijo Fernando Colón (1488-1539): era entonces adolescente el que después sería caballero típico del Renacimiento y “patriarca de los bibliófilos modernos”. Cuando su hermano Diego vino a hacerse cargo del gobierno de las Indias como virrey almirante (1509), estuvo con él dos meses en Santo Domingo e hizo, según parece, el proyecto de organización de la Real Audiencia. De sus escritos —escribía tanto en prosa como en verso—, el único que se refiere a la isla es la discutida biografía de su padre, que ni siquiera se conoce en su forma española originaria, sino en la versión italiana de Alfonso de Ulloa 10 .
Fluyó sobre Santo Domingo, desde los tiempos de Colón, y después durante muchos años, toda la inundación de la conquista, los descubridores, los exploradores, los futuros grandes capitanes, Alonso de Hojeda, Juan Ponce de León, Rodrigo de Bastidas, Francisco de Garay, Diego Velázquez, Juan de Grijalva, Hernán Cortés, Pedro de Alvarado, Vasco Núñez de Balboa, Pánfilo de Narváez, Álvar Núñez Cabeza de Vaca, Francisco Pizarro, Pedro Menéndez de Avilés... Y los evangelizadores, los maestros; bien pronto, los prelados y sus familiares, los hombres de ley, los hombres de letras. Y las damas cultas de la corte de Doña María de Toledo, y las religiosas aficionadas a escribir 11 .
1 El presente trabajo, cuyo tema es la historia de la cultura literaria en el país de América donde primero se implantó la civilización europea, se enlaza con el que estudia el español que allí se habla. Quienes lean el estudio sobre El idioma español en Santo Domingo, que constituye el tomo V de la Biblioteca de la Dialectología Hispanoamericana, encontraran en el presente trabajo sobre la cultura y las letras coloniales muchos datos que ayudan a explicar los caracteres del habla local: el matiz culto y la tendencia conservadora, en la clase dirigente, deben mucho a la actividad de las universidades y a la vida literaria de los siglos XVI, XVII y XVIII.
Parte de los datos contenidos en ese trabajo figuraban ya en mi ensayo Literatura dominicana, publicado en la Revue Hispanique, de París, 1917, tomo XL; se hizo tirada aparte en folleto y lo reprodujo el Boletín de la Unión Panamericana, de Washington, en abril de 1918. Aprovecho ahora, junto con los datos que proceden de extensas investigaciones propias, los que consignó el acucioso historiador Apolinar Tejera (1855-1922) en su obra inconclusa Literatura dominicana: “comentarios crítico-históricos” —que se refieren principalmente a los arzobispos de la Sede Primada de las Indias-, Santo Domingo, 1922, y lo que el sabio investigador Emiliano Tejera (1841-1923), ciego ya, dictó al Dr. D. Federico Henríquez y Carvajal para que me los remitiera.
2 No creo necesario tratar aquí de la cultura artística de los indígenas, tema que he tocado en mi trabajo Música popular de America, págs. 177-236 del tomo I de Conferencias del colegio Nacional de la Universidad de La Plata, 1930. como estudio extenso, y. el de Sven Lovén, Uber die Wur-zelm’ der tainischen Kultur, tomo 1, Gotemburgo, 1924: la versión inglesa, corregida y aumentada, ha aparecido en Gotemburgo, 1935 (consúltese el cap. IX ).
En aquel trabajo mío, y en los artículos Romances en América (en la revista Cuba Contempordnea, de La Habana, noviembre de 1913) y Poesía popular (en la revista Bahoruco, de Santo Domingo, 14 y 21 de abril de 1934), hablo de las reliquias de poesía popular española que se conservan en la tradición de Santo Domingo. Hago breves referencias a ellas en La versificación irregular en la poesía castellana, Madrid, 1920, nueva edición en 1933 (v. págs. 38, 63-64, 310 y 312 de la nueva edición).
3 El dato sobre la aparición de la imprenta en Santo Domingo a principios del siglo XVII lo trae lsaiah Thomas, History of printing in America, Worcester, 1810, reimpresa en Albany. 1874. De él lo toma Henri Stein, Manuel de bibliographie générale, París 1897: v . pág. 636. En su Description topographique et politique de la partie espagnole de L’Isle de Saint-Domingue. Filadelfia, 1796, el escritor martiniqueño Moreau de Saint-Méry, que visitó el país en 1783, menciona la imprenta que existía en la capital a fines del siglo XVIII, destinada a publicaciones oficiales.
En ella debieron de imprimirse, entre otras cosas, la Oración fúnebre sobre Colón, del Arzobispo Portillo, en 1795, y antes, los Estatutos de la Universidad de Santo Tomás de Aquino: de ellos conservaba el archivo universitario en 1782 “ciento cinco ejemplares impresos”. No quedan ejemplares de aquella edición: una nueva se hizo en Santo Domingo en 1801. En sus Notas bibliográficas referentes a las primeras producciones de la imprenta en algunas ciudades de la América española. Santiago de Chile, 1904, José Toribio Medina señala como el impreso más antiguo que conoce de Santo Domingo la Declaratoria de independencia del pueblo dominicano, de 1821; pero D. Leonidas García Lluberes posee una Novena a la Virgen de Altagracia, del Pbro. Dr. Pedro de Arán y Morales, de 1800: la describe D. Manuel A. Amiama en su libro sobre El periodismo en la República Dominicana, Santo Domingo, 1933 (pág. 7). De los años 1800 a 1821 se conocen muchos impresos dominicanos ( v. Máximo Coiscou,
Contribución al estudio de la bibliografía de la historia de Santo Domingo, en la Revista de Educación, de Santo Domingo, 1935, núms. 25 y 26: cita quince); hasta se abusaba de la imprenta, con la libertad que dio la Constitución de Cádiz, según dice el Dr. José María Morillas en las Noticias insertas en el tomo III de la Historia de Santo Domingo, de Antonio Del Monte y Tejada, Cf., en este trabajo, el capítulo X, El fin de la colonia, notas.
En la parte francesa de la isla, la actual Haití, la imprenta existía desde antes de 1736 (Carlos Manuel Trellez,Ensayo de bibliografía cubana de los siglos XVII y XVIII, Matanzas, 1907; reimpresión, La Habana, 1927; y. en la edición de 1907 el Apéndice sobre bibliografía dominicana, pág. 207). 4 En Méjico es donde se publica, en 1548, el primer libro de escritor nacido en América: el manual de Doctrina cristiana, en lengua huasteca, de Fray Juan de Guevara, mejicano. Es significativo que el primer libro este en lengua indígena. El primero de autor americano que se publica en lengua española es el Tractado de que se deben adminis-trar los sacramentos de la sancta Eucaristía y extremaunctión a los indios de esta Nueva España, del agustino Fray Pedro de Agurto, primer obispo de Zibú, Méjico, 1573. El primer libro francamente literario: la traducción que hizo el Inca Garcilaso de la Vega de los Diálogos de amor, de León Hebreo, Madrid, 1590. El primer libro en verso: el Arauco domado, de Pedro de Oña, Lima, 1596.
Escritores americanos del siglo XVI —cuento los nacidos antes de 1570—: en Méjico, Pedro Gutiérrez de Santa Clara (se le supuso antillano, —se dice que su madre era india de las Antillas—, pero él se llama mejicano en el acróstico que acompaña a sus Guerras civiles del Perú), Tadeo Niza, Fray Agustín Farfán, Juan Suárez de Peralta, Francisco de Terrazas, Fernando de Córdoba Bocanegra, Juan Pérez Ramírez, Antonio de Saavedra Guzmán, Baltasar de Obregón, Baltasar Dorantes de Carranza, Fray Agustín Dávila Padilla, Hernando Alvarado Tezozómoc, Diego Muñoz Camargo, Fernando de Alva Ixtilxóchid; en Nueva Granada, Sebastián García, Alonso de Carvajal, Francisco de la Torre Escobar, Santiago Alvarez del Castillo (Fray Sebastián de Santa Fe) , Hernando de Angulo, Hernando de Ospina, Juan Rodríguez Fresle; en el Perú, el P. Blas Valera, Tito Cusi Yupanqui (Diego de Castro), Felipe Huamán Poma de Ayala, Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui; en Chile, Pedro de Oña; en el Río de la Plata, Ruy Díaz de Guzmán, probablemente nacido en el Paraguay.
5 En 1570, la isla de Santo Domingo tendría 35,500 habitantes: cálculo de Wilcox, según el trabajo de D. Ángel Rosenblat. El desarrollo de la población indígena de América, en la revista Tierra Firme, de Madrid, 1935, I 115- 133, II, 117-148 y II, 109-143 (hay tirada aparte en folleto). Pero Cuba apenas tendría entonces unos 17,550 habitantes; Puerto Rico, 11,300; Jamaica, 1,300. Todavía en 1610, a Cuba se le atribuyen (Pezuela), 20,000 habitantes. En 1600, Puerto Rico sólo tenía dos pueblos, San Juan y San Germán, con 1,500 vecinos: a cada vecino pueden agregársele cuatro personas, entre familiares y servidumbre. En cambio, Santo Domingo tenía ya en 1503 diez y siete poblaciones (Las Casas, Historia de las Indias, libro III, cap. 1). La colonización de Puerto Rico comenzó en 1508; la de Cuba, en 1511; la de Tierra Firme, en 1509.
A veces (por ejemplo, Federico García Godoy, La literatura dominicana, en la Revue Hispanique, de París, 1916, tomo XXXVII) se ha pintado la existencia colonial en Santo Domingo como excepcionalmente pobre. Pero la pobreza fue general en la América española, salvo Méjico y el Perú, hasta principios del siglo XVIII, cuando comienza la prosperidad de Cuba, Nueva Granada, Venezuela y Buenos Aires. No sólo en Santo Domingo se recibía el situado de Méjico para pagar los sueldos de los funcionarios públicos: en Cuba también; supongo que igualmente en Puerto Rico.
6 Sobre las primeras ediciones de escritos de COLON, desde la carta a Luis de Santángel, escrita en las Islas Canarias, febrero de 1493, con postdata de Lisboa en marzo, y publicada dentro del año, consúltese José Toribio Medina, Biblioteca hispano-americana, tomo 1, Santiago de Chile, 1898, págs. 1-28, 30-31, 48-49, 136-137, donde también se hace referencia a las reimpresiones modernas, y la Bibliografia colombina, Madrid, 1892. Entre las más completas ediciones modernas de escritos de Colón señalaré la Raccolta di documenti e studi pubblicati dalla R. Commissione Colombiana.., Roma, 1892: digna de atención, la edicion crítica del diario del primer viaje. Son fácilmente accesibles las Relaciones y cartas publicadas en la Biblioteca Clásica, de Madrid, 1892; pero ofrecen textos inseguros y no separan los auténticos de los dudosos.
Sobre Colón como escritor, consúltense Alexander von Humboldt, Examen critique sur l’histoire de la géographie du Nouveau Continent, capítulos I y IX de la sección sobre Colón (hay traducción española bajo el título Cristóbal Colón y el descubrimiento de America, dos vols., Madrid, 1892); Marcelino Menéndez y Pelayo, De los historiadores de Colón (1892), en el tomo II de sus Estudios de critica literaria; Carlos Pereyra, Historia de la América española, 8 vols., Madrid, 1920-1926, tomo 1, págs. 71-96 en contraste con las rudas censuras que hace al carácter del Descubridor, encomia sus dones expresivos. Hablo de Colón como paisajista en mi artículo Paisajes y retratos, en La Nación, de Buenos Aires, 31 de mayo de 1936.
7 El Dr. Diego Alvarez Chanca describió animales y plantas de Santo Domingo en la carta al Cabildo de Sevilla, a fines de 1493: figura en la Colección de los viajes y descubrimientos que hicieron por mar los españoles desde fines del siglo XV.., coordinada por Martín Fernández de Navarrete, tomo I Madrid, 1825, págs. 198-224; en la segunda edición, tomo I, Madrid, 1858, págs. 347-372; y en la Historia de Santo Domingo, de Antonio Del Monte y Tejada (v. infra). Su contemporáneo el P. Andrés Bernáldez, cura de Los Palacios, la utilizó para su Historia de los Reyes Católicos, como, según parece, utilizó manuscritos y datos de Colón (primera edición, Granada, 1856; reimpresiones, Sevilla, 1869-1870 y Madrid, 1878, en el tomo LXX de la Biblioteca de Autores Españoles. La comentan Miguel Colmeiro, Primeras noticias acerca de la vegetación americana, Madrid, 1892; Antonio Hernández Morejón, Historia bibliográfica de la medicina española, tomo II, pág. 202 y siguientes; José Toribio Medina, Biblioteca hispano-americana, I, 74-75, con indicaciones bibliográficas. No hay referencias a América en los dos tratados que Chanca publicó en Sevilla, 1506 y 1514.
8 El P. Boil (c. 1445-c. 1520, según los datos de Caresmar que menciona el P. Fita) había publicado, antes de venir a América, una traducción del tratado De religione, del Abad Isaac, 1469, en castellano lleno de aragonesismos. Dejó escritos menores. Sobre su viaje a Santo Domingo sólo sabemos que haya escrito una carta a los Reyes Católicos, en enero de 1494. Describe el viaje Honorius Philoponus en su libro Noua typis transacta nauigatio Noui Orbis Indiae Occidentalis..., Munich, 1621: sobre él hay estudios del historiador chileno Diego Barros Arana, El libro más disparatado que existe sobre la historia del Descubrimiento de América, en sus Obras completas, VI, 18- 33.
Consúltese, sobre Boil, José Toribio Medina, Biblioteca hispano-americana, 1, 75, donde indica bibliografía sobre él, y los trabajos del P. Fidel Fita en el Boletín Histórico, de Madrid, 1891, XIX, 173-237. No conozco el libro de D. Carlos Martí, Fray Bernardo Bou, La Habana, 1932.
9 La Escritura de Fray Román Pane sobre los indios figura como apéndice al capítulo LXI en la historia del Almirante Don Cristóbal Colón escrita por su hijo Fernando. “Fue el primer europeo de quien particularmente se sabe que habló una lengua de América", dice el Conde la Viñaza (Investigación histórica: la ciencia española y la filología comparada, en la Revista de las Españas, de Madrid, diciembre de 1932). La lengua que habló Pane no fue el taíno, general en la isla, sino la del Macorix de abajo: y. Las Casas, Apologética historia de las Indias, cap. Cxx.
10 La obra de Fernando Colón se publicó con el título de Historia del S.D. Fernando Colombo; Nelle quali s’ha particolare, e vera relatioe della vita, e de’fatti dell’ Ammiraglio D. Cristoforo Colombo, suo padre. Et dello scoprimento, ch’egli fece dell’Indie Occidentali, dette Mondo Nuovo, hora possedute del Sereniss. Re Catolico: Nuovamente di lingua Spagnnola tradotte nell’Italiana del S. Alfonso Ulloa. Venecia, 1571. Reimpresiones: Milán, 1614; Venecia, 1618, 1672, 1676, 1678, 1685, 1707. Traducciones: al francés, por C. Cotolendy, París, 1881; al español, por Andrés González de Barcia, Madrid, 1749; reimpresión en dos vols., Madrid, 1892 (Colección de libros raros o curiosos, que tratan de América, V y VI), y nuevamente, en dos vols., con prólogo de Manuel Serrano y Sanz, Madrid, 1932.
Según Henry Harrisse (Fernando Colón, historiador de su padre, por el autor de la “Bibliotheca Americana Vetustissima” Sevilla, 1871, y Ferdinand Colomb, sa vie, ses ceuvres, París, 1872), el libro es una superchería.
Fernando Colón no ha dejado anotacion ninguna sobre él. ¿Podría ser, como pensó Gallardo, arreglo de la desaparecida biografía que escribió el gran humanista Hernán Pérez de Oliva, sobre la cual sí dejó anotaciones el hijo de Colón en los catálogos de su biblioteca? Resumiendo la cuestión de modo magistral, como siempre, Marcelino Menéndez y Pelayo dice en su estudio De los historiadores de Colón: “El D. Fernando que se dice autor de las Historie principia por no saber a punto fijo dónde nació su padre y apunta hasta cinco opiniones; cuenta sobre su llegada a Portugal fábulas anacrónicas e imposibles, y finalmente hasta manifiesta ignorar el sitio donde yacen sus restos, puesto que los da por enterrados en la Iglesia Mayor de Sevilla, donde no estuvieron jamás.
“Todos estos argumentos, unidos al silencio de los contempráneos... , parecían de gran fuerza; pero de pronto vino a quitársela el conocimiento pleno de la Historia de las Indias, de Fray Bartolomé de Las Casas, donde no sólo sc encuentran capítulos sustancialmente idénticos a los de las Historie.., sino que se invoca explícitamente el testimonio de D. Fernando Colón en su Historia... No hay duda, pues, que Fray Bartolomé de Las Casas disfrutó un manuscrito de la biografía de Cristóbal Colón por su hijo...” En la discusión contra Harrisse intervinieron principalmente M. d’Avezac y Próspero Peragallo.
La discusión se ha renovado en este siglo, afectando tanto a Fernando Colón como a Las Casas. La bibliografía del asunto es extensa: está mencionada en la revista Tierra Firme, de Madrid, 1936, I, 47-71. Baste indicar que, como en la ocasión anterior, la opinión de los principales investigadores mantiene a Fernando Colón en posesión de estado de autor del libro.
No sé si se conserva la carta geográfica del Nuevo Mundo que le encargaron los reyes en 1526 (y. Colección de documentos inéditos relativos al descubrimiento, conquista y colonización de las posesiones españolas en América y Oceanía, sacados en su mayor parte del Real Archivo de Indias, XXXII, 512-513). Hay dos cartas suyas de 1524 sobre cuestiones de América en el tomo XL de la Colección, págs. 160-174.
11 El distinguido investigador Fray Cipriano de Utrera, en su artículo Los primeros libros escritos en la Española, publicado en la revista Panfilia, de Santo Domingo, 15 de mayo de 1924, menciona las siguientes obras: el Diario de Colón (1492-1493); la Escritura del P. Pane (c. 1494); la Doctrina cristiana para indios, de Fray Pedro de Córdoba (m. 1521); el Itinerarium del obispo Geraldini, terminado en 1522; la Apologética historia de las Indias, del P. Las Casas, comenzada en el Convento Dominico de Puerto Plata en 1527; la larga carta del P. Las Casas al Consejo de Indias, sobre los indígenas, terminada en Puerto Plata en enero de 1531; la Historia general y natural de las Indias, de Oviedo, que se comenzó a publicar, inconclusa, en 1535. Deberán agregarse, por lo menos, la carta descriptiva del Dr. Chanca, de 1493, y el Sumario de la natural y general historia de las Indias, de Oviedo, publicado en 1526.
(...)
Valora este capítulo:
Autor y licencia de 'Biografía de Pedro Henríquez Ureña - Cultura y Letras Coloniales'
|
Opiniona sobre 'Biografía de Pedro Henríquez Ureña - Cultura y Letras Coloniales' (11)
Tu nombre debe tener tres caracteres como mínimo.
Es necesario que te des de alta con una cuenta de correo válida.
Es necesario que te des de alta con una cuenta de correo válida.
El contenido del título de tu opinión debe tener tres caracteres como mínimo.
Es obligatorio que selecciones una valoración del recurso.
El contenido del comentario de tu opinión debe tener tres caracteres como mínimo.
Opina sobre este monografía |
Wikis relacionados con 'Biografía de Pedro Henríquez Ureña - Cultura y Letras Coloniales'
Este ensayo radica principalmente en el deseo de trazar las primeras líneas directrices de una...
Más »
En este trabajo nos ha interesado observar las políticas de socialización y construcción de la...
Más »
En sus ''Observaciones acerca del sentimiento de lo bello y lo sublime'', de 1764, Emanuel...
Más »
Pese a la independencia del dominio colonial de Europa, en la mayoría de los países...
Más »
Tabla de caracteres especiales como letras acentuadas, con marcas diacríticas, símbolos, etcétera.

