Inicio / Wikis / Monografías / Cambios lingüísticos ante el proceso de innovación tecnológica de la comunicación digital - Analisis lingüístico del correo electrónico

Cambios lingüísticos ante el proceso de innovación tecnológica de la comunicación digital - Analisis lingüístico del correo electrónico

(4 opiniones)
Monografía creado por Ana María Calvo Revilla. Extraido de: http://www.ucm.es/info/especulo/numero20/digital.html
08 de Septiembre de 2006
Ciencias socialesFilología

3 - Analisis lingüístico del correo electrónico

La comunicación masiva, sin fronteras ni intermediarios, a escala mundial es, entre otras realidades, una realidad lingüística distinta de la que hasta ahora hace unas décadas se había presenciado. Esta ausencia de fronteras se plasma con gran viveza en la utilización masiva del correo electrónico, ya que, hoy se estima que alcanza un 75% de la actividad que los usuarios de la red consagran a este fin (Whelan 2000).

El correo electrónico ha generado un tipo de comunicación rápida, de mayor utilidad por presentarse en soporte informático y permitir la impresión o manipulación del mismo; resulta, pues, muy eficiente como herramienta de trabajo, si bien, aunque utilizado con una finalidad investigadora, la escritura aparece más cuidada, este medio se han convertido para muchos usuarios en el sustituto de la conversación telefónica y de la correspondencia epistolar; es en estos campos en los que está marcando la evolución de la lengua.

Enumeramos a continuación algunos de los rasgos más destacados, desde el punto de vista lingüístico, derivados de la utilización del correo electrónico, también denominado correo caracol entre los internautas.

Teniendo en cuenta que la diversidad de las situaciones en que ocurre el acto comunicativo determina la estructura idiomática de los mismos y que la modalidad expresiva varía dependiendo de los receptores del mensaje y de los medios en que se haga, no podemos olvidar el contexto sociológico que acompaña esta escritura informal, desarrollada fundamentalmente entre un sector joven de la sociedad, en un entorno familiar, y muy coloquial; el lenguaje del correo electrónico configura, con frecuencia, un estilo rápido y relajado de escritura, poco reflexivo, espontáneo y vivo, que viene caracterizado por rasgos diversos, entre los que destacamos, desde el punto de vista semántico, la prolijidad semántica y, unida también a la falta de reflexión sobre el mismo proceso de escritura, la utilización de términos de significado poco preciso, que no matizan ni perfilan, de expresiones banales, palabras comodín y verbos plurisignificativos, de frases hechas, giros coloquios, tópicos consagrados por el uso, la utilización de abreviaturas, etc.; por su mayor aceptación entre el mundo juvenil, se presta a una mayor permeabilidad a palabras de moda, de ahí que la limitación del número de vocablos pueda conducir a un empobrecimiento lingüístico considerable; las repeticiones innecesarias, debidas fundamentalmente a la rapidez con que se escribe, a la improvisación y a la falta de una ordenación previa de las ideas y de una adecuada disposición de los materiales lingüísticos.

Por otro lado, no se respetan las reglas gramaticales y ortográficas del español normativo; aunque este aspecto ponga de relieve la deficiencia de la enseñanza de la lengua y de los planes de estudio, puede deberse también a la inmediatez de la comunicación que establece a través de este medio; entre otros rasgos, se pueden destacar la ausencia de mayúsculas donde éstas son pertinentes, la supresión generalizada de la tilde; la supresión de vocales en las palabras más comunes, sobre todo la letra e, la desaparición de los signos de puntuación, sustituidos, en la mayoría de los casos, por signos de admiración, interrogación, etc. en un uso enfático de la lengua.

En este sentido, conviene señalar que se introducen modificaciones en el uso de los signos de interrogación y de exclamación; con más frecuencia en los signos de exclamación, pero también en los de interrogación, se aprecia una tendencia a suprimir los signos de apertura al comienzo de la expresión o frase, por imitación de otras lenguas en las que únicamente se coloca el signo final. Respecto a la interrogación, se utilizan los signos de apertura y cierre, seguidos el uno del otro (¿?), para enfatizar la duda mantenida sobre el tema que se esté tratando; y también con un valor enfático es frecuente la reiteración ilimitada de ambos signos de interrogación y de exclamación, en su significación de cierre. Con cierta periodicidad, los signos de interrogación se escriben con un espacio de separación respecto de la primera y la última palabra del período que enmarcan, y con un espacio de separación respecto de las palabras que los preceden o los siguen.

Quien escribe el mensaje se siente, quizá de un modo inconsciente, en posesión de una mayor libertad idiomática, de ahí que el orden de las palabras esté más gobernado por un orden psicológico que lógico, sin seguir la estructura gramatical sintáctica; se percibe también preferencia por el empleo de oraciones cortas, gramaticalmente simples, por una sintaxis pobre, entrecortada y abierta a una interpretación libre mediante el empleo de puntos suspensivos, etc.; las oraciones con frecuencia no están completas y se deja el sentido a la interpretación del receptor, quien ha de sobreentenderlo.

No se respeta la normativa relativa a la forma gráfica que ha de presentar el signo de puntuación que, como es sabido, ha de estar formado por tres puntos (...); con frecuencia se presenta como sucesión numerosa de puntos, utilizados con un valor enfático marcado, como se percibe en el ejemplo siguiente: “¡qué suerte estudiar cuando ya nada se espera....... personalmente exaltante.......!”.

Se utilizan los signos de puntuación, unas veces para expresar duda, temor, vacilación, etc. (ej.: “Te escribo poco y corto, pero dando señales de vida, se agradece el emilio, pero me quedan dos semanas de exámenes,...”); en otras ocasiones, como un medio de captar la atención del receptor del mensaje (ej.: “Pues como los oíis...ahora resulta que...”); entre otros usos figura el dejar en suspenso el discurso (ej.: “Asunto: ya no sé de qué hablo......”, “mañana empiezo mis practicas por la tarde, a ver q tal...”) o el enfatizar el valor expresivo de un texto (ej.: “Estoy mayor ya tía...”).


Haciendo un uso propio de la libertad idiomática, los usuarios de correo electrónico se sirven de un número elevado de abreviaturas; siguiendo la clasificación de la Real Academia Española, las abreviaturas que aparecen en estos mensajes no son convencionales sino “personales”, si bien desde un ámbito de escritura privada se están extendiendo su uso generalizado. En su mayoría no se atienen a la normativa fijada por la RAE para la construcción de las mismas: no se cierran generalmente por el punto, aparecen en cualquier lugar del texto. La mayor parte se forman por contracción mediante la eliminación de las letras centrales, sobre todo, vocales y dejando sólo las letras más representativas: “pq” en lugar de la conjunción causal “porque”, “q” en lugar de la conjunción que, también en su forma contracta si va seguida de artículo determinado “quel” en lugar de “que el” (ej.: “es igual de feo qel padre pero sin bigote”); también aparecen abreviaturas por truncamiento, esto es, por eliminación de las letras o sílabas finales de una palabra, del tipo “aprox” en lugar de “aproximadamente”, etc. Figuran también abreviaciones que combinan letras y números, jugando con la representación fonética de los sonidos (ej.:“salu2” en lugar de “saludos”), fruto esta vez de la influencia de la telefonía móvil.

Los límites entre la oralidad y la escritura no están tan delimitados; se escribe muchas veces como se habla, sin medir las palabras y manifestar lo primero que se le ocurre, lo cual genera una escritura más natural y más descuidada, aunque no son rasgos que hayan de ir necesariamente unidos; quien escribe inconscientemente habla y procura mantener la atención del lector; predomina, por este motivo, un tipo de escritura impresionista, que plasma con viveza descriptiva la realidad, que apela al interlocutor, mediante el uso de interjecciones, vocativos, expresiones enfáticas, etc.

La rapidez en la escritura y la ansiedad generada por el deseo de una contestación rápida provocan una escritura mucho más afectiva, con una carga fuerte de emotividad; la misma ausencia del receptor del mensaje permite hacer confesiones anímicas que en otro tipo de escritura no se harían; se manifiesta con mayor facilidad los estados psíquicos, sentimientos de tristeza, alegría, miedo, vergüenza, etc., con un claro predominio de la función emotiva del lenguaje.

Entre los principales elementos de oralidad se encuentran las expresiones coloquiales, los tacos, una mayor agresividad en el empleo del lenguaje, la repetición gráfica de las onomatopeyas (muac), las alteraciones gráficas de carácter enfático mediante el alargamiento de vocales, la transcripción gráfica de alteraciones fónicas propias de la lengua oral informal. La ausencia del receptor del mensaje se manifiesta en el empleo de la función fática, bien para mantener la comunicación (¿me escuchas?, ¿me explico?, ¿entiendes lo que te digo?, etc.), para prolongarla (dime lo que piensas) o para interrumpir la comunicación; son frecuentes también, por este motivo, las expresiones lingüísticas frecuentes en los diálogos, que invitan a buscar la aproximación, reproducir los términos del lenguaje hablado, etc.

La ausencia de contacto visual entre los interlocutores se intenta sustituir mediante la utilización de unos símbolos gráficos, basados en la combinación de signos de puntuación, denominados emoticonos, a través de los cuales se intentan plasmar los estados anímicos (Sanderson 1993, Rincón y Plágaro, 1998) y, en los cuales hay un claro desplazamiento del lenguaje verbal por el lenguaje visual, mediante imágenes dibujadas con los signos que tiene el ordenador.

La relación epistolar ha generado la aparición de bases de datos de personas interesadas en intercambiar correspondencia; son los denominados pen-pals, cada vez más generalizada entre hablantes de lengua hispana, si bien hasta ahora predominaban los de lengua inglesa.

La presencia de las potencias económicas en la sociedad mundial de la información será uno de los factores determinantes a la hora de velar por la defensa del español, de ahí que, como bien expuso José Luis Martín de Bustamante en el I Congreso Internacional de la lengua Española,8 la defensa del idioma pasa, además de por velar por la uniformidad ortográfica de la lengua, también por la recaudación de bienes públicos y privados para desarrollar al máximo una ingeniería lingüística, capacitada para hacer frente a los nuevos requerimientos informáticos.

Valora este capítulo: (4 opiniones)
Autor y licencia de 'Cambios lingüísticos ante el proceso de innovación tecnológica de la comunicación digital - Analisis lingüístico del correo electrónico'
Ana María Calvo Revilla Extraído de: http://www.ucm.es/info/especulo/numero20/digital.html CopyLeft
Este contenido ha sido recopilado por el equipo de Wikilearning. Todo el contenido recopilado se ha obtenido respetando y comunicando en nuestro site la licencia de cada fuente.
Wikilearning tiene permiso expreso por escrito de los autores para publicar los contenidos que ha extraído de otras webs, incluyendo su uso comercial.

Opiniona sobre 'Cambios lingüísticos ante el proceso de innovación tecnológica de la comunicación digital - Analisis lingüístico del correo electrónico' (4)

Tu nombre debe tener tres caracteres como mínimo.
Es necesario que te des de alta con una cuenta de correo válida.
Es necesario que te des de alta con una cuenta de correo válida.
El contenido del título de tu opinión debe tener tres caracteres como mínimo.
Es obligatorio que selecciones una valoración del recurso.
El contenido del comentario de tu opinión debe tener tres caracteres como mínimo.

Opina sobre este monografía



* Valoración:
* Nombre:
* Correo electrónico:
* Título:
* Comentario:

Wikis relacionados con 'Cambios lingüísticos ante el proceso de innovación tecnológica de la comunicación digital - Analisis lingüístico del correo electrónico'

A fin de dar a conocer a la sociedad como es posible hacer frente a... Más »
Este texto es el de la conferencia impartida en el curso de verano de la... Más »
El presente trabajo trata acerca de los cambios que operan en los procesos educativos en... Más »
Los constantes cambios y trasformaciones en las que se ven envueltas las organizaciones actuales, ha... Más »
En el mundo de nuestros días, la contabilidad nos es una disciplina aislada o marginada... Más »
¿Estás seguro de que deseas eliminar este capítulo?