1 - El espejo cóncavo: la interpretación

Monografía creado por Joaquín Garrido Medina. Extraido de: http://www.ucm.es/info/especulo/numero1/garrido1.htm
20 de Agosto de 2006

1.1. Texto, género y discurso

Un texto, como es sabido, ofrece diferentes posibilidades de interpretación, dando lugar a ejemplos de discurso distintos. Estas diferencias dependen de qué información contextual se le añada a la del texto, según sea el conjunto de conocimientos en que la integra el hablante, según sea su estado cognoscitivo al respecto. Un texto es así, desde el punto de vista semántico, una función desde un estado de conocimiento a otro: al producir o al comprender un texto, se cambia lo que se sabe acerca del tema tratado, añadiendo información, o por lo menos confirmando la que ya se tenía. Vamos a ver en un ejemplo estos dos aspectos: cómo cambia la interpretación del texto según el estado cognoscitivo en que se integra su información, y cómo cualquier interpretación está determinada por la información representada en el texto.

El texto citado es a su vez una cita: está tomado de la revista alemana 'Der Spiegel' (el espejo), que a su vez lo reproduce el periódico alemán 'Bild' (nombre que se puede traducir por imagen, dibujo, cuadro, foto), de titulares breves y llamativos análogos a los del periódico 'Claro' que tuvo una corta vida hace poco tiempo en España:

Asyl: Bonn gibt Gas

Bonn - 1300 zusätzliche Beamte

Aus der 'Bild'-Zeitung.

'Der Spiegel' 44, 26.11.92: 342, 'Hohlspiegel'

(Asilo: Bonn acelera/ Bonn - 1300 funcionarios más/ Del periódico 'Bild'./ 'Der Spiegel', 'Espejo cóncavo')

La cita aparece en el 'Espejo cóncavo' ('Hohlspiegel'), una sección especial de la revista, que recordemos que se llama 'El espejo', 'Der Spiegel'. La sección consiste en citas de otras publicaciones periódicas, sin comentarios. Son siempre textos con algo sorpredente o gracioso, muchas veces anuncios como 'Hombre con sierra mecánica busca mujer con bosque'. La sección es una de las dos columnas que forman la última página de la revista; la otra columna es el 'Espejo retrovisor', 'Rückspiegel', con citas, esta vez serias, de publicaciones que aluden a la propia revista, normalmente confirmando el acierto periodístico de primicias anteriormente publicadas en el 'Spiegel', y que hubieran sido criticadas por su atrevimiento o adelanto.

Este preámbulo sirve para recordar que el lector de esta sección está advertido de que debe esperar algo peculiar, algo raro y además con gracia, una interpretación que el pasaje citado ofrezca y que probablemente haya pasado desapercibida a los autores originarios o que no la hayan considerado nada especial. En otros términos, los textos que aparecen en la sección 'Espejo cóncavo' pertenecen a un género de humor, paródico si no fueran textos literales: no son imitación exagerada de otros, sino que los propios textos se constituyen en parodias de sí mismos. Esto ocurre gracias a que la lectura se hace más cuidadosa, se agudiza el ingenio al enfrentarse a estos textos. Al lector español el nombre de la sección le remite a otro espejo cóncavo que permite ver mejor la realidad deformada de España: el de Max Estrella en las 'Luces de bohemia' (1920, segunda redacción 1924). Es la estética de Valle-Inclán, transvalorizadora, como proponía Nietzsche, y distanciadora, como defendía Brecht (cf. Garrido 1978):

España es una deformación grotesca de la civilización europea. El sentido trágico de la vida española sólo puede darse con una estética sistemáticamente deformada. Mi estética actual es transformar con matemática de espejo cóncavo las normas clásicas.
('Luces de bohemia', Madrid 1973, Espasa-Calpe, pp.106, 132, 133)

Como en Valle, este espejo cóncavo sirve para que se vea con regocijo lo que la vida puede tener de tragedia. Hay, pues, dos interpretaciones: la que da el autor al texto citado, y la que gana el lector mirando el reflejo del texto en este espejo cóncavo del humor, que acentúa lo que de deformado tenga el texto. Lo que interesa del ejemplo es que es el lector el que encuentra la deformación porque la va buscando; el segundo autor, que cita el texto, le da la clave al reproducirlo en el 'Espejo cóncavo'. El texto, la secuencia de oraciones empleada en un acto de comunicación, es el mismo; pero el género, el tipo de texto, las correspondientes instrucciones generales de cómo tomarlo, cómo entenderlo, cambian al aparecer citado. De este modo da lugar el texto a dos discursos diferentes. En general, un texto admite diferentes modos de interpretación, aunque no cualquier modo: impone un mínimo de información contextual necesaria, de modo de aproximación. Una vez cumplido ese mínimo, el discurso resultante será diferente en la medida en que se emplea una u otra estrategia de aproximación (es decir, se le adscriba a un género o a otro), y en la medida en que se acceda a una u otra información contextual.

1.2. Dos caras en el espejo

El cambio de género pone alerta al lector: debe buscar algo más, la cara oculta que reaparece en el espejo cóncavo. En el género originario, el titular se entiende metafóricamente: 'Gas geben', 'meter gas' o 'dar gas', es "acelerar la velocidad (al conducir un coche)", según el diccionario Wahrig (1968: 'Gas geben: die Geschwindigkeit beschleunigen (beim Autofahren)'. Si le añadimos la información explícita del asilo político, se trata de que el gobierno alemán, Bonn, acelera en la cuestión del asilo. En los titulares de periódico, el género al que pertenece el texto, un sintagma seguido de dos puntos marca el tema de la oración: lo que sigue a los dos puntos es el rema o comentario, la información que se añade. En términos de procesamiento, el tema orienta al receptor en cuanto a qué zona de su conjunto de conocimientos, su estado cognoscitivo general, debe referirse. El rema o comentario expresa la información que se debe integrar en esa zona del estado cognoscitivo.

En el caso de Alemania, la cuestión de la inmigración y el asilo político es algo sobre lo que el lector medio del periódico 'Bild' tiene amplia información. Se trata por consiguiente de añadir el dato de que Bonn acelera. Las palabras que siguen al titular explicitan en qué consiste la aceleración, en funcionarios adicionales para resolver las peticiones de asilo. Sin embargo, un lector diario ya sabe que acelerar es aquí acelerar el proceso de gestión administrativa.

Cambiemos de género. Hay que buscarle al texto la razón de estar en la sección. Tenemos la instrucción de que hay una interpretación casi grotesca. El propio texto tiene que ofrecerla. ¿Qué es 'dar gas' en la cuestión de los marginados, de los inmigrantes? El verbo 'gasen' está definido en el citado diccionario como 'gas geben, sehr schnell fahren', 'dar gas, conducir muy deprisa'; pero hay otro verbo, 'vergasen', definido como 'in Gas umwandeln', 'convertir en gas' ('gasificar') pero también como 'mit Giftgas töten', 'matar con gas venenoso', es decir, 'gasear'. El lector alemán, y no solo el alemán, está advertido de lo que supone meter gas en la cuestión de los inmigrantes, de los que se considera diferentes, sean judíos, gitanos, u opositores al régimen político. Tenemos así otra interpretación de esas palabras de 'Asilo: Bonn le da al gas'.

1.3. El proceso de interpretación

Podemos esquematizar la interpretación como el siguiente proceso de inferencia:

interpretación:

información explícita ------- acceso al contexto ---------- inferencia

(a) acelerar, asilo ----------- polémica sobre el asilo --- más admisiones

(b) gas, asilo ------------------ xenofobia, holocausto ----- alusión al nacismo

En la interpretación se accede a información contextual gracias a los datos explícitos del texto. Estos datos en realidad requieren esa información contextual para que la comunicación merezca la pena (para que se cumpla la máxima de ser relevante, en términos de Grice 1975, o el principio de relevancia de Sperber y Wilson 1986). La información del texto y la del contexto ponen en marcha un proceso de razonamiento natural, del que no nos damos cuenta si todo va bien. Si no entendemos el texto es cuando explicitamos este proceso de inferencia; de otro modo va solo, y nos enteramos del resultado casi sin darnos cuenta. Caemos en la cuenta de que se entiende el texto así y no de otra manera.

Una primera manera de entender el texto, probablemente tal como ha sido construido para que lo interpretemos, es relacionar el acelerar en la cuestión del asilo con los conocimientos generales, es decir, no lingüísticos, acerca de la cuestión, que son la polémica sobre si se debe mantener el derechos de asilo, y acceder también a los conocimientos acerca de cómo funciona actualmente la gestión del derecho de asilo. El resultado es inferir que va a haber más admisiones de solicitantes de asilo político. Si cambiamos el género en que insertamos el texto, obtendremos la segunda interpretación. Hay que recordar que no se puede situar el texto en cualquier género: por mucho que queramos, no es un soneto, por ejemplo. Además, este cambio de género es obra de quien lo cita en la sección 'Espejo cóncavo'; pero la nueva interpretación fue posible, es posible, sin cambiar el género. Quien lo cita ha visto en el texto esta otra interpretación, por eso mismo lo trae a la sección. El texto tiene en sí los elementos de esta otra interpretación. ¿Cuáles son?

Primeramente, la palabra 'gas'. Unida a la de 'asilo', remite a los lectores alemanes a la cuestión que precisamente explica la existencia de un generoso derecho de asilo en la constitución: el pasado de holocausto en la época nazi. En segundo lugar, el asilo remite, es decir, obliga a acceder a la información contextual sobre la xenofobia. Como 'Bonn' es la sede del gobierno, estos elementos del texto conducen a la inferencia de que en algo recuerda este darle gas a la cuestión del asilo a la conducta criminal de tiempos pasados. Una diferente información contextual da lugar, por consiguiente, a una distinta interpretación, a partir de los mismos elementos textuales que permiten producir la primera.

1 opinión

kkdjasfe

esta mas o menos

Monografías relacionados con 'Construcción lingüística de las ideas de Nacionalismo y Europa en textos periodísticos'

Las ideas de nacionalismo y Europa se reelaboran en los textos periodísticos mediante procedimientos lingüísticos.... Más »
"Es nuestra experiencia lingüística, la inserción en ese diálogo interno con nosotros mismos, que es... Más »

Autor y licencia de 'Construcción lingüística de las ideas de Nacionalismo y Europa en textos periodísticos'


Monografía de Joaquín Garrido Medina. Extraido de: http://www.ucm.es/info/especulo/numero1/garrido1.htm CopyLeft
Este contenido ha sido recopilado por el equipo de Wikilearning. Todo el contenido recopilado se ha obtenido respetando y comunicando en nuestro site la licencia de cada fuente.
Wikilearning tiene permiso expreso por escrito de los autores para publicar los contenidos que ha extraído de otras webs, incluyendo su uso comercial.