El arte de la desorientación en la escritura de Cristina Peri Rossi - Notas
6 - Notas
[1] Citaré cada cuento con la abreviatura del libro al que pertenece seguida de la página en el texto. Las ediciones que he consultado son las siguientes: Cristina Peri Rossi (1983), El museo de los esfuerzos inútiles, (MEI), Barcelona: Seix Barral. Cristina Peri Rossi (1992), Una pasión prohibida, (PP), Barcelona: Seix Barral. Cristina Peri Rossi (1988), Cosmoagonía, (CA), Barcelona: Editorial Laia.
[2] En la novela La nave de los locos (1984), el protagonista Equis, llega a la ciudad denominada “El Gran Ombligo”. En ella la gente no se interesa por los otros y su vida diaria transcurre sólo en ver su propio ombligo. Dicha actitud no representa la reflexión en sí mismos, sino la imagen cerrada de la gente civilizada.
[3] Parizad Tamara Deibord (1988), Cristina Peri Rossi: Escritora del exilio, Buenos Aires: Galerna, p. 23.
[4] Félix Guattari (1998), La Revolution Moleculaire, trad. Yoon Soo-Jong, Seoul: Purunsoop Publishing, p. 139.
[5] Cristina Peri Rossi citada por Gustavo San Román, “Fantastic Political Allegory in the Early Work of Cristina Peri Rossi”, Bulletin of Hispanic Studies, vol. 67, 1990, p. 1044.
[6] La palabra “sintaxis” aparece en los cuentos para indicar la regla rígida de la lengua y el uso petrificado del habla mediante la repetición. La sintaxis se hace poder como norma de la lengua y representa ampliamente el orden rígido de la realidad.
[7] Adriana, J. Bergero, ed. “Yo me percibo como una escritora de la Modernidad”: una entrevista con Cristina Peri Rossi, Mester, vol. 22, núm. 1, Spring, 1993, p. 79.
[8] Félix Guattari, op. cit., p. 159.
[9] Se repite el mismo tema de la condición del extranjero en el cuento “Los desarraigados” (CA: 139).
[10] Félix Guatarri, op. cit, pp. 208-211.
[11] Julio Cortázar, “Invitación a entrar en una casa”, prólogo de La tarde del dinosaurio (1974), Barcelona: Plaza&Janes Editores, p. 16.
[12] En el cuento “La tarde del dinosaurio”(La tarde del dinosaurio, 1974) existe un personaje que es casi igual que este niño. El niño y su hermana menor hacen juegos de palabras y el juego parece inútil pero critica la paradoja del mundo adulto. Entre niños, la comunicación social pierde su sentido con el juego de palabras y el diccionario autorizado se convierte en juguete.
[13] Cecilia Lawless dice que el museo de Peri Rossi funciona como una parábola de la desarticulación o fragmentación de la memoria en la ciudad moderna latinoamericana. Pero nosotros lo consideramos como un lugar de la acumulación de toda la hechura del humano, no limitándolo a la América Latina. Cecilia Lawless (1995), “El cuerpo postmoderno en tres cuentos de Peri Rossi”, en Cosse, Rómulo, ed., Cristina Peri Rossi, Papeles Críticos, Montevideo: Librería Linardi y Risso, p. 69.
[14] La cabalgata es una metáfora del famoso instrumento de tortura durante la dictadura uruguaya, llamado caballete. Cf. Mercedes Rowinsky (1997), “Imagen y discurso: Estudio de las imágenes en la obra de Cristina Peri Rossi”, Montevideo: Ediciones Trilce, p. 72. Pero podemos afirmar que es suficiente en sí mismo como para mostrar la crueldad sin necesitar ser siquiera un instrumento o una metáfora.
[15] Luzbel es Lucifer. Luzbel significa el que trae la luz; en la teología cristiana era la estrella en la madrugada, pero se luego se le llamó Satán. En el cuento “La ciudad de Luzbel” hay vestigios fuertes de La divina comedia. Lucifer es el rey del infierno en La divina comedia. La escena en que el viajero descifra frente a la puerta es semejante con el instante en que Dante llega a la puerta del infierno con Virgilio. También, el verso del código es un fragmento del capítulo tres en “El infierno” de la obra de Dante.
[16] El primero es una postal de la reproducción de Mona Lisa que Duchamp compró en la calle y después le añadió el bigote. Pronto eso se convirtió en uno de los escándalos más grandes en el mundo de la pintura occidental. Aquí Peri Rossi crea una historia ilusoria del proceso de cómo la Giogonda adquiere su bigote.
[17] Cristina Peri Rossi citada por Parizad Tamara Deibord, op. cit., p. 231.
[18] Julia Kristeva (1998), Sens et non-sens de la révolte, trad. Yu Bok-Yeol, Seoul: Purunsoop Publishing, pp. 28-30.
|
Opiniona sobre 'El arte de la desorientación en la escritura de Cristina Peri Rossi - Notas' (1)
Opina sobre este monografía |

