5 - Notas

Monografía creado por Luis Quintana Tejera. Extraido de: http://www.ucm.es/info/especulo/numero26/nerudaam.html
01 de Octubre de 2006

[1] Pablo Neruda. Veinte poemas de amor y una Canción desesperada, 11ª edición, Buenos Aires, Losada, 1967, p. 11.

[2] El poeta español señalaba en la rima I: “Yo sé un himno gigante y extraño / que anuncia en la noche del alma una aurora, / y estas páginas son de ese himno / cadencias que el aire dilata en las sombras. / Yo quisiera escribirlo, del hombre / domando el rebelde, mezquino idioma, / con palabras que fuesen a un tiempo / suspiros y risas, colores y notas. / Pero en vano es luchar; que no hay cifra / capaz de encerrarlo, y apenas, ¡oh hermosa!, / si, teniendo en mis manos las tuyas, pudiera al oído cantártelo a solas.” Gustavo Adolfo Bécquer. Obras completas, prólogo de Serafín y Joaquín Álvarez Quintero, 5ª edición, Madrid, Aguilar, 1946, p. 425.
    De esta forma Bécquer se vale de la palabra aun cuando sabe que ésta es imperfecta y sólo aguarda el momento de la comunicación íntima con la amada, la cual no requiere de los vocablos siempre insuficientes.

[3] Pablo Neruda. Op. cit., pp. 27-29.

[4] Jean Chevalier et al. Diccionario de los símbolos, Barcelona, Herder, 1995, p. 526.

[5] Juan Zorrila de San Martín. Tabaré, México, Porrúa, 1989, p. 41.

[6] Amado Alonso. Poesía y estilo de Pablo Neruda, Madrid, Gredos, 1997, [Biblioteca Románica Hispánica], pp. 264-265.

[7] Se designa con el término “sinestesia” la fusión de diversas impresiones sensoriales en la expresión lingüística. Wolfgang Kayser. Interpretación y análisis de la obra literaria, 4ª edición, Madrid, Gredos, 1961, [Biblioteca Románica Hispánica], p. 170.

[8] Baudelaire. Las flores del mal, selección, traducción y comentario Edmundo Gómez Mango, Montevideo, Ediciones de la Banda Oriental, 1973, p. 67.

[9] Juan Loveluck. “El navío de Eros: Veinte poemas de amor...” en Simposio Pablo Neruda Actas, Columbia, University of South Carolina, 1974, p. 223.

[10] Cuando dos miembros de frase o dos frases enteras que contienen una anáfora no se ordenan paralelamente, sino como una figura y su imagen reflejada en el espejo, entonces se habla de quiasmo. El nombre se deriva de la letra griega Xi que reproduce gráficamente esta construcción. Wolfgang Kayser. Op. cit., p. 158.

[11] Esta ordenación clara e igual de partes de la frase o de frases enteras se llama paralelismo. Ibidem, p. 157.

10 opiniones

mm...

yo opipno que esta horrible
mm...

esta super hiper desordenado ni el ... creo q lo haria asi deberian ordenarlo y hacerlo mas entendible u sus ideas no concuerdan para nada
algo

para algunos estara bn pero en mi opinion creo q deberias ordenarlo un poquito y has un poco de resumen pero al menos pude entendrlo un poquito
mm...

esta super hiper desordenado ni el chacho creo q lo haria asi deberias ordenarlo y un poco mas entendible
yo

esta horrible
1 2 | siguiente >

Monografías relacionados con 'Estudio parcial de Veinte poemas de amor y una canción desesperada de Pablo Neruda'

En el presente ensayo crítico -el primero de una serie de tres que pretendo presentar... Más »

Autor y licencia de 'Estudio parcial de Veinte poemas de amor y una canción desesperada de Pablo Neruda'


Monografía de Luis Quintana Tejera. Extraido de: http://www.ucm.es/info/especulo/numero26/nerudaam.html CopyLeft
Este contenido ha sido recopilado por el equipo de Wikilearning. Todo el contenido recopilado se ha obtenido respetando y comunicando en nuestro site la licencia de cada fuente.
Wikilearning tiene permiso expreso por escrito de los autores para publicar los contenidos que ha extraído de otras webs, incluyendo su uso comercial.