E2E (End To End)En comunicaciones puede usarse la traducción literal,
extremo a extremo. Para aplicaciones o procesos es mejor utilizar expresiones como «de principio a final», «ciclo completo», etcétera.
e-mail
- Abreviatura de Electronic Mail. En español se han propuesto adaptaciones de esta abreviatura como 'correo-e' o 'correl'; sin embargo, como señala Xosé Castro estas abreviaciones son innecesarias.
- Por otro lado habría que considerar, siguiendo a Fernando A. Navarro, que en inglés se utiliza al menos con cinco sentidos:
- Correo electrónico como sistema (p. ej.: e-mail is the fastest way to communicate).
- Mensaje electrónico, o carta electrónica si es más formal o más larga (p. ej.: I have received an e-mail from Brussels).
- Dirección electrónica (p. ej.: my e-mail is fernando.navarro@roche.com).
- buzón electrónico (p. ej.: did you open your e-mail this morning?).
- Enviar un mensaje electrónico (p. ej.: we will e-mail you back within 24 hours).
email Neologismo del inglés
e-mail. En español los usos son por orden de importancia:
- Mensaje electrónico. «Ponme un email con los resultados». A pesar de ser la acepción más usada, no podemos olvidar que no es del todo correcta ya que se confunde el medio (electronic mail) con lo enviado a través de él (electronic mail message). En inglés se abrevia en electronic mail, email, pero no por ello se pierde el concepto de message. No podemos usar en castellano los mismos esquemas de abreviación y elipsis que en inglés, por lo que será preferible la utilzación de 'mensaje' en castellano.
La pronunciacíón varía entre /emeils/ y /emails/.
El plural sería 'emails' o 'emeils'.
- Correo electrónico como sistema. «Te lo mando por email».
- Dirección electrónica. «¿Me dices cuál es tu email?».
- Buzón electrónico. «Mañana al llegar a la oficina mira en tu email que estará mi nota».
emilio Forma coloquial en castellano para sustituir a email sobre todo en su sentido de mensaje. «Fulanito en su emilio decía...». En catalán empieza a oírse 'emili'. [Propia]
emoticon Careto, emoticono, emoticón.
EMS (Enhanced MessageService)
encapsulado (encapsulation) (OO) Principio usado al desarrollar la estructura general de un programa mediante el cual cada componente esconde, encapsula, una sola decisión. La interfaz con cada módulo se diseña de tal forma que revela lo menos posible su funcionamiento interno.
enlace (link) Ver hiperenlace.
«Arrastre el enlace del Diccionario hasta la
Barra de herramientas personal y suéltelo cuando desaparezca la señal de prohibido». (RAE: «Añada el Diccionario de la Real Academia Española a su Navegador WWW» [En línea]: <
http://buscon.rae.es/diccionario/drae/boton.htm>∞; [Consultado: 9 de abril del 2003]).
escáner (pl. escáneres)
- Dispositivo de entrada que permite captar imágenes (normalmente de un soporte en papel) y convertirlas a formato digital para su posterior tratamiento informático. [Propia]
- (Seg.) Programa que permite hallar los puntos flacos del ordenador elegido como víctima mediante el envío sistemático de paquetes de información. [Propia]
espía, software
(Seg.) Ver software espía.
esteganografía (Seg.) Técnica que consiste en ocultar un mensaje secreto dentro de otro más largo, de tal forma que terceras personas no puedan descubrirlo. Por ejemplo, un mensaje podría esconderse en una imagen cambiando los bits menos significativos. [Jargon] Durante la segunda Guerra Mundial se desarrollaron diversas técnicas que consistían en micrografíar la información y esconderla en pequeñas manchas, el punto de la i, etcétera. Su principal problema, desde el punto de vista de la seguridad, es el envío de las reglas, en definitiva de la clave. [Spanglish]
extranet Conjunto de servicios y servidores de la red Internet accesibles a ciertas instituciones relacionadas entre sí; por ejp. entre un fabricante y los distribuidores y concesionarios de sus productos. [Propia]