Inicio /
Wikis /
Monografías /
Glosario / Traducción palabras Comercio Exterior - Foreign Trade castellano - english - Comercio internacional
1. Comercio internacional
Abandono = Abandoment
A base de tanto por día = per diem basis
Abordaje por negligencia = Negligent collision
Accesible al arribo = Reachable on arrival
Admitido todo interés = Full interest admitted
Aerodeslizador = Hovercraft
Agente intercontinental = Cable broker
Agentes de los armadores = Owner's agents
Agentes fletadores = Chartering agents
Agrupamiento = Unitization
Ajuste de corrección monetaria = C.A.F (Currency adjustment factor)
Alijes = Lighterages
Almacén aduanero = Bonded warehouse
Ambas cabezas = Both ends
Antes de comenzar la descarga = BBB (Before breaking bulk)
Arancel = Tariff, Import tariff
Aranceles de aduana = Import tariff
Arcadas = Shifting boards
Armador (de un buque) = Shipowner
Arqueo de buques = Measurement of vessels
Arroz con cáscara = Paddy
Asiento = Trim Avería = Average
Avería distinta a la gruesa = Average unless general
Avería gruesa = General average
Bajamar en marea ordinaria de primavera = LWOST(Low water in ordinary spring tide)
Bajamar media en marea muerta = MLWN (Mean low water neap)
Bajamar media en marea viva = MLWS (Mean low water spring)
Balizaje = Beaconage
Baratería = Barratry
Barco de arrastre = Trawler
Bodega = Hold
Borda del buque = Ship's rail
Buque apto = Good ship or vessel
Buque arribado (o llegado) = Arrived ship
Buque cisterna = Tank vessel
Buque de carga seca = Dry cargo carrier
Buque frigorífico = Reefer ship
Buque listo = Prompt ship
Buque trampa de propósito general = General purpose tramp
Buques de cubierta corrida = Flusch deck ships
Buques ganaderos = Cattle carriers
Cabotaje = Coastal trade
Calado de barra = Bar draught
Calado de verano = Sdraft (Summer draft)
Calado en carga = Load draught
Calado en lastre = Light draught
Cámara de Comercio Internacional = International Chamber of Commerce
Cantidad desembarcada = Outturn
Capa = Primage
Capacidad de carga = Cargo capacity
Capacidad y tonelaje totales = Full reach and burden
Carga ( o porte, tonelaje neto) = Burden
Cargado = Laden
Carga menor que un contenedor completo = LCL (Less than a full container load)
Carga surtida = Break bulk cargo
Cargas pesadas = Heavy lift
Carguero de gas de petróleo licuado = LPG Carrier
Carta de alistamiento = Notice of readiness ( NOR)
Carta de confirmación = Fixing letter
Carta de crédito = Letter of credit
Carta de garantía = Back letter
Carta de indemnidad = Letter of indemnity
Certificado de desratización = Certificate of derattization
Certificado de registro = Certificate of Registry
Cese de arrendamiento = Off hire clause
Ciclo de carga = Turn- round
Cláusula de abandono = Abandoment clause
Cláusula de ambos culpables por el abordaje= Both to blame collision clause
Cláusula de atraque (o de muelle) = Berth clause
Cláusula de averías = Breakdown clause
Cláusula de carga posterior = Erload clause
Cláusula de caución = Bailee clause
Cláusula de cese de arrendamiento o de averías=Off hire or breakdown clause
Cláusula de colisión = Running down clause
Cláusula de combustible de consumo = Bunker clause
Cláusula de consignación = Consignment clause
Claúsula de desembarque = Landing clause
Cláusula de devolución = Returns clause
Cláusula de empleo ( o de utilización) = Employment clause
Cláusula de excedente = Excess clause
Cláusula de excepción = Exception clauses
Cláusula de exoneración de responsabilidades = Exception clauses
Cláusula de limitación de responsabi. del fletador= Cesser clause
Cláusula de muelle = Docking clause
Cláusula de muelle disponible = Ready berth clause
Cláusula de naves hermanas = Sistership clause
Cláusula de rescisión (o cancelación) = Cancelling clause
Cláusula de retención = Lien clause
Cláusula de violación de garantía = Breach of warranty clause
Cláusulas de casco = Hull clauses
Cobertura abierta = Open cover
Coeficiente de afinamiento (fineza) cúbico = Block coefficient
Comisión a nosotros = Commission past us
Concepto de navegabilidad = Seaworthiness
Condiciones brutas = Gross terms
Conferencias de flete = Steamship conferences
Conocimiento abierto = Open bill of lading
Conocimiento a la orden = Order bill of lading
Conocimiento de embarque = Bill of lading
Conocimiento de embarque aéreo = AWB (Air way bill)
Conocimiento de embarque combinado = Through bill of lading
Conocimiento de embarque de la compañía= House bill of lading
Conocimiento de embarque nominativo = Named bill of lading
Conocimiento de retorno = Homeward bill of lading
Conocimiento exterior = Outward bill of lading
Contenedor = Container
Contrato con mención de dique = Dock charter
Contrato de arrendamiento a casco desnudo= Bare boat charter
Contrato de fletamento por tiempo = Time charter
Contrato de muelle = Berth charter
Contrato neto = Net charter
Contratos por peso muerto = Deadweight charters
Contribución a la avería gruesa = General average contribution
Contribución del cargamento a la avería gruesa = Cargo's proportion of General Average
Controles no arancelarios = Nontariff controls
Corredor marítimo de buques cisterna = Tanker broker
Corredores fletadores = Chartering brokers
Corredores oceánicos = Shipping lane
Corretaje = Brokerage
Costo o flete liso = Flat rate
Costo y flete = C.A.F (Cost and freight)
Costo y flete con despacho = CAF cleared
Costo y flete puesto en tierra = CAF landed
Costo, flete y descarga = CFL ( Cost, freight, landed)
Costo, seguro y flete = CIF (Cost, insurance, freight)
Costos diarios de explotación = Daily operating costs
Costumbre del puerto = COP (Custom of the port)
Cuenta de avería gruesa = General average account
Cuota = Share
Cuota Compensatoria=Antidumping Duty
Declaración de avería = Average statement
Depósito comercial (o franco) = Bonded warehouse
Derecho aduanero = Duty (or Import duty)
Derecho de retención marítimo = Maritime Lien
Derechos de aduana = Customs
Derechos de amarrre = Moorage
Derechos de anclaje = Groundage
Derechos de barco = Boatage
Derechos de luces = Light dues
Derechos de muelle = Quayage ; Wharfage
Derechos de remolque = Towage
Derechos de señalización = Light dues
Derechos especiales de giro (DEG) = SDR (Special drawing rights)
Derrame = Leakage
Desaduanar = to clear customs
Desaduanamiento = Customs clearance
Descripción equivocada, alevosa o culpable= Tortious misrepresentation
Desembalaje = Unstuffing
Desembolsos (o gastos) = Disbursements
Desgaste natural = Fair wear and tear
Despacho acostumbrado = Customary despatch
Despachos consulares = Consulages
Desplazamientos = Displacement
Desviación = Deviation
Devolución = Re-delivery
Devolución de impuestos = Draw back
Días de demora = Days on demurrage
Días de plancha = Laydays
Días de resaca = Surf days
Diligencia debida = Due diligence
Dique seco = Graving dock
Dispositivos para la estiba de granos = Grain fittings
Donde está y como está = As is where is
Echazón = Jettison
Embalaje = Packing
Embarrancada = Grounding
En calados = Down to her marks
Encallladura = Grounding
En lastre = In ballast
Entrega de documentos contra aceptación de una letra= DA (Documents on-or against acceptance)
Entrega de la mercancía sólo contra pago = COD (Cash on delivery)
Entrega sobre el costado = Overside delivery
Entrepuentes = Twin decks
Escotilla = Hatch
Escotilla utilizable = Working hatch
Eslora entre perpendiculares =LBP ( Length between perpendiculars)
Eslora total o máxima = LOA (Length over all)
Estanco = Staunch
Estanques de lastre segregado = SBT
Esté la nave atracada o no = Wibon (Wether in berth or not)
Esté la nave en libre plática o no =Wipfon (Wether in free practique or not)
Esté la nave en puerto o no = Wipon (Wether in port or not)
Estiba = Trimming
Estibador = Stevedore
Evaluación de la indemnización = Measure of indemnity
Evidencia concluyente = Conclusive evidence
Ex-fábrica = Ex-works
Factura = invoice
Factura consular = CI (Consular invoice)
Falsa descripción = Misrepresentation
Falso flete = Dead freight
Fardos = Bales
Fecha de cierre = Closing date
Fecha de rescisión(cancelación del compromiso) = Cancelling date
Fijar un precio = to quote a price
Fletamento de maderas = Timber chartering
Fletador = Charterer
Fletar = to hire
Flete convenido = Freight as per agreement
Flete de escasez o apuro = Distress freight
Flete de línea regular = Berth freight
Flete de regreso = Back freight
Flete en destino = Freight at destination (or at risk)
Flete proporcional = Pro-rata freight
Flotación en carga = Load line
Flujo de caja = Cash flow
Formalidades aduaneras de descarga = Entry inwards
Formalidades aduaneras de embarque = Entry outwards
Franco vagón =FOR or FOT (Free on rail or on truck)
Garantía sobre las sobreestadías = Bond for demurrage
Gastos de muelle = Dockage
Gastos de operar un buque mercante = Running costs
Gastos por aplanar o nivelar = Levelling charges
Granelero = Bulk carrier
Gravar = to levy
Hora estimada de zarpe = ETD (Estimated time of departure)
Índice de flete = Freight index
Inicio de la descarga = Breaking bulk
Inspeccción de arriendo = On hire survey
Inspección de devolución = Off survey
Inspección de escotillas = Hatch survey
Inspectores = Surveyors
Inspector o vista de Aduana = Jerquer
Interés asegurable = Insurable interest
La carga se trima por sí misma = Self trimmed
Lanchón = Laighter
Lastre = Ballast
Lavado con crudo = Cow
ley de aranceles = Tariff act
Ley del pabellón = Law of flag
Libo o Libor = Libo o Libor
Libre de gastos de desestiba/descarga = FO (Free out)
Libre de gastos de embarque/estiba = FI (Free in)
Línea de agua = WL (Water line)
Línea de carga = Load line
Liquidación de avería gruesa = General average adjustment
Liquidador de averías = Average adjuster
Lista liberada = Free list
Listones = Battens
Lleno en peso y volumen = Full and down condition
Maderos = Scattings
Mamparos = Bulkheads
Mamparos de contención = Shifting boards
Manga = Beam
Maniobra = Apparel
Marítimo = Shipping
Material de estiba = Dunnage
Medidas al cargar = Intake measure
Mercado libre = Open market
Mercancía real y efectiva% puesta sobre muelle = Landed
Mercancías almacenadas bajo control de la aduana= In bond
Metaleros/ graneleros/ petroleros = OBO (Ore/bulk/ oil carriers)
Muellaje = Quayage
No navegable = Unseaworthy
Nota de cobertura = Cover note
Nota de inspección = Jerque note
Nota de respaldo = Backed note
Opción de atraque = Berth option
Opción de carga = Cargo option
Opción para carga general = Dreading
Operaciones de verificación = Checking operations
Orden y condición aparente de las mercancías = Apparent order and condition
Pago antes de la entrega de la mercadería = CBD (Cash before delivery)
Pago contra documentos = C.A.D (Cash against documents)
País importador = Importing country
Patente de sanidad = Bill of health
Peligros ordinarios = Ordinary perils
Pérdida de estiba = Broken stowage
Pérdida total constructiva = CTL (Constructive total loss)
Permisos de importación = Import licenses
Pero varado con seguridad = But safely aground
Pies superficiales = Board feet
Plan de estiba = Stowage plan
Plancha = Laytime
Plática = Pratique
Póliza de flete = Freight policy
Póliza de fletamento = Charter party
Póliza de fletamento limpia = Clear charter
Póliza de fletamento modelo tipo = Charter parties standard
Póliza de juego = Wager policy
Póliza flotante para el seguro de mercancías= Open cargo policy
Pólizas de seguro a todo riesgo = All risks
Pool normal = Normal pool
Por escotilla disponible para trabajo = Per available workable hatch
Porteador (o transportista) = Carrier
Practicajes = Pilotages
Premio por despacho adelantado = Despatch money
Prima por trabajo insalubre = Dirty money
Primera opción = First refusal
Privilegio marítimo = Maritime lien
Prontitud, diligencia = Dispatch or despatch
Propietario gerente = Managing owner
Pruebas en la mar o de navegación = Sea trials
Puerto de alijo = Craft port
Puerto de descarga = Discharging port
Puertos elegidos = Picked ports
Ratería = Pilferage
Recibo de depósito = Deposit receipt
Recibo del piloto = Mate's receipt
Registrar = to rummage
Reglamento para el transporte de grano = Grain rules
Resguardos de almacén = Warrant
Respondencia bond = Bottomry bond
Riesgos exceptuados = Exceptions
Sacos para evitar escurrimientos = Bags for safely stowage
Salida definitiva = Final sailing
Salvo error u omisión = Errors and omissions excepted
Seguro marítimo = Marine insurance
Sentina = Bilge
Siempre a flote = Always afloat
Sin gastos a bordo = FOB (Free on board)
Sin gastos al costado del buque = FAS (Free alongside ship)
Sin llegada, venta nula = No arrival- no sale
Si no hay salvamento, tampoco hay pago = No cure, no pay
Sitio de atraque o muelle = Berth
Sobre buque = Ex-ship
Sobre muelle = Ex-quay
Sobreestadía = Days on demurrage
Spread (recargo) = Spread
Subfletamiento = Subletting
Sujeto a derechos (aduanero) = Dutiable
Suma alzada (cantidad fija) = Lump sum
Superpetroleros = ULCC (Ultra large Crude Carrier)
Tablonadura = Board measurement
Tablones = Deals
Tarifa de flete = Freight rate
Tarja = Tally
Tasa Libor = Libor rate
Tasa Prime = Prime rate
Términos a la gruesa = Gross charter
Términos de muelle (o de buque de línea) = Berth terms (or liner terms)
Tiempo de plancha = Laytime
Todo el tiempo de trabajo adelantado = AWTSB
Toneladas de agua por hora = TWPH (Tons of water perhour)
Tonelaje bruto o grueso = Gross tonnage
Tonelaje de desplazamiento pesado = Loaded displacement tonnage
Tonelaje de peso muerto =DWT (Deadweight tonnage (or capacity))
Tonelada de registro, arqueo = Register ton
Transbordo = Transhipment
Transportador de gas natural licuado = LNG Carrier
Transporte combinado = Intermodal
Transporte marítimo = Maritime transport
Transporte mercancías = Carriage of goods
Tras el pabellón va la mercancía = Trade follows the flag
Uso y costumbre = Custom and usage
Vacío de seguridad = Ullage
Varada = Grounding
Varada en seguridad = Safe aground
Varada voluntaria = Beaching
Valor en libros = Book value
Vientos alisios = Trade winds
Zona de inmersión = Boottopping
Autor y licencia de 'Glosario / Traducción palabras Comercio Exterior - Foreign Trade castellano - english - Comercio internacional'
Susana Cr Extraído de: http://www.geocities.com/susanacr_99
|
|
Este contenido ha sido recopilado por el equipo de Wikilearning. Todo el contenido recopilado se ha obtenido respetando y comunicando en nuestro site la licencia de cada fuente.
|
|
Wikilearning tiene permiso expreso por escrito de los autores para publicar los contenidos que ha extraído de otras webs, incluyendo su uso comercial.
|
|
Wikis relacionados con 'Glosario / Traducción palabras Comercio Exterior - Foreign Trade castellano - english - Comercio internacional'
El presente artículo resume todos los productos y servicios más comunes en cuanto al comercio...
Más »
El libre comercio es una tendencia que se ha generalizado a nivel global y es...
Más »
La logística internacional se ha convertido en uno de los sectores claves en el actual...
Más »
El presente trabajo se hace con la finalidad de conocer acerca de las instituciones que...
Más »
El modelo de estado europeo, no tan solo ha servido para la configuración de los...
Más »
¿Estás seguro de que deseas eliminar este capítulo?