Debe introducir al menos 3 caracteres en el buscador.
Inicio / Wikis / Monografías / Glosario / Traducción palabras Comercio Exterior - Foreign Trade castellano - english - Comercio internacional

Glosario / Traducción palabras Comercio Exterior - Foreign Trade castellano - english - Comercio internacional

 ****- (21 opiniones)
Copyright Monografía de Susana Cr - 17 de Agosto de 2005
Temas Relacionados: Idioma inglés
1. Comercio internacional
Abandono = Abandoment
A base de tanto por día = per diem basis
Abordaje por negligencia = Negligent collision
Accesible al arribo = Reachable on arrival
Admitido todo interés = Full interest admitted
Aerodeslizador = Hovercraft

Agente intercontinental = Cable broker

Agentes de los armadores = Owner's agents

Agentes fletadores = Chartering agents

Agrupamiento = Unitization

Ajuste de corrección monetaria = C.A.F (Currency adjustment factor)

Alijes = Lighterages

Almacén aduanero = Bonded warehouse

Ambas cabezas = Both ends

Antes de comenzar la descarga = BBB (Before breaking bulk)

Arancel = Tariff, Import tariff

Aranceles de aduana = Import tariff

Arcadas = Shifting boards

Armador (de un buque) = Shipowner

Arqueo de buques = Measurement of vessels

Arroz con cáscara = Paddy

Asiento = Trim Avería = Average

Avería distinta a la gruesa = Average unless general

Avería gruesa = General average

Bajamar en marea ordinaria de primavera = LWOST(Low water in ordinary spring tide)

Bajamar media en marea muerta = MLWN (Mean low water neap)

Bajamar media en marea viva = MLWS (Mean low water spring)

Balizaje = Beaconage

Baratería = Barratry

Barco de arrastre = Trawler

Bodega = Hold

Borda del buque = Ship's rail

Buque apto = Good ship or vessel

Buque arribado (o llegado) = Arrived ship

Buque cisterna = Tank vessel

Buque de carga seca = Dry cargo carrier

Buque frigorífico = Reefer ship

Buque listo = Prompt ship

Buque trampa de propósito general = General purpose tramp

Buques de cubierta corrida = Flusch deck ships

Buques ganaderos = Cattle carriers

Cabotaje = Coastal trade

Calado de barra = Bar draught

Calado de verano = Sdraft (Summer draft)

Calado en carga = Load draught

Calado en lastre = Light draught

Cámara de Comercio Internacional = International Chamber of Commerce

Cantidad desembarcada = Outturn

Capa = Primage

Capacidad de carga = Cargo capacity

Capacidad y tonelaje totales = Full reach and burden

Carga ( o porte, tonelaje neto) = Burden

Cargado = Laden

Carga menor que un contenedor completo = LCL (Less than a full container load)

Carga surtida = Break bulk cargo

Cargas pesadas = Heavy lift

Carguero de gas de petróleo licuado = LPG Carrier

Carta de alistamiento = Notice of readiness ( NOR)

Carta de confirmación = Fixing letter

Carta de crédito = Letter of credit
Carta de garantía = Back letter


Carta de indemnidad = Letter of indemnity
Certificado de desratización = Certificate of derattization
Certificado de registro = Certificate of Registry
Cese de arrendamiento = Off hire clause
Ciclo de carga = Turn- round
Cláusula de abandono = Abandoment clause
Cláusula de ambos culpables por el abordaje= Both to blame collision clause
Cláusula de atraque (o de muelle) = Berth clause
Cláusula de averías = Breakdown clause
Cláusula de carga posterior = Erload clause
Cláusula de caución = Bailee clause
Cláusula de cese de arrendamiento o de averías=Off hire or breakdown clause
Cláusula de colisión = Running down clause
Cláusula de combustible de consumo = Bunker clause
Cláusula de consignación = Consignment clause
Claúsula de desembarque = Landing clause
Cláusula de devolución = Returns clause
Cláusula de empleo ( o de utilización) = Employment clause
Cláusula de excedente = Excess clause
Cláusula de excepción = Exception clauses
Cláusula de exoneración de responsabilidades = Exception clauses
Cláusula de limitación de responsabi. del fletador= Cesser clause
Cláusula de muelle = Docking clause
Cláusula de muelle disponible = Ready berth clause
Cláusula de naves hermanas = Sistership clause
Cláusula de rescisión (o cancelación) = Cancelling clause
Cláusula de retención = Lien clause
Cláusula de violación de garantía = Breach of warranty clause
Cláusulas de casco = Hull clauses
Cobertura abierta = Open cover
Coeficiente de afinamiento (fineza) cúbico = Block coefficient
Comisión a nosotros = Commission past us
Concepto de navegabilidad = Seaworthiness
Condiciones brutas = Gross terms
Conferencias de flete = Steamship conferences
Conocimiento abierto = Open bill of lading
Conocimiento a la orden = Order bill of lading
Conocimiento de embarque = Bill of lading
Conocimiento de embarque aéreo = AWB (Air way bill)
Conocimiento de embarque combinado = Through bill of lading
Conocimiento de embarque de la compañía= House bill of lading
Conocimiento de embarque nominativo = Named bill of lading
Conocimiento de retorno = Homeward bill of lading
Conocimiento exterior = Outward bill of lading
Contenedor = Container
Contrato con mención de dique = Dock charter
Contrato de arrendamiento a casco desnudo= Bare boat charter
Contrato de fletamento por tiempo = Time charter
Contrato de muelle = Berth charter
Contrato neto = Net charter
Contratos por peso muerto = Deadweight charters
Contribución a la avería gruesa = General average contribution
Contribución del cargamento a la avería gruesa = Cargo's proportion of General Average
Controles no arancelarios = Nontariff controls
Corredor marítimo de buques cisterna = Tanker broker
Corredores fletadores = Chartering brokers
Corredores oceánicos = Shipping lane
Corretaje = Brokerage
Costo o flete liso = Flat rate
Costo y flete = C.A.F (Cost and freight)
Costo y flete con despacho = CAF cleared
Costo y flete puesto en tierra = CAF landed
Costo, flete y descarga = CFL ( Cost, freight, landed)
Costo, seguro y flete = CIF (Cost, insurance, freight)
Costos diarios de explotación = Daily operating costs
Costumbre del puerto = COP (Custom of the port)
Cuenta de avería gruesa = General average account
Cuota = Share
Cuota Compensatoria=Antidumping Duty
Declaración de avería = Average statement
Depósito comercial (o franco) = Bonded warehouse
Derecho aduanero = Duty (or Import duty)
Derecho de retención marítimo = Maritime Lien
Derechos de aduana = Customs
Derechos de amarrre = Moorage
Derechos de anclaje = Groundage
Derechos de barco = Boatage
Derechos de luces = Light dues
Derechos de muelle = Quayage ; Wharfage
Derechos de remolque = Towage
Derechos de señalización = Light dues
Derechos especiales de giro (DEG) = SDR (Special drawing rights)
Derrame = Leakage
Desaduanar = to clear customs
Desaduanamiento = Customs clearance
Descripción equivocada, alevosa o culpable= Tortious misrepresentation
Desembalaje = Unstuffing
Desembolsos (o gastos) = Disbursements
Desgaste natural = Fair wear and tear
Despacho acostumbrado = Customary despatch
Despachos consulares = Consulages
Desplazamientos = Displacement
Desviación = Deviation
Devolución = Re-delivery
Devolución de impuestos = Draw back
Días de demora = Days on demurrage
Días de plancha = Laydays
Días de resaca = Surf days
Diligencia debida = Due diligence
Dique seco = Graving dock
Dispositivos para la estiba de granos = Grain fittings
Donde está y como está = As is where is
Echazón = Jettison
Embalaje = Packing
Embarrancada = Grounding
En calados = Down to her marks
Encallladura = Grounding
En lastre = In ballast
Entrega de documentos contra aceptación de una letra= DA (Documents on-or against acceptance)
Entrega de la mercancía sólo contra pago = COD (Cash on delivery)
Entrega sobre el costado = Overside delivery
Entrepuentes = Twin decks
Escotilla = Hatch
Escotilla utilizable = Working hatch
Eslora entre perpendiculares =LBP ( Length between perpendiculars)
Eslora total o máxima = LOA (Length over all)
Estanco = Staunch
Estanques de lastre segregado = SBT
Esté la nave atracada o no = Wibon (Wether in berth or not)
Esté la nave en libre plática o no =Wipfon (Wether in free practique or not)
Esté la nave en puerto o no = Wipon (Wether in port or not)
Estiba = Trimming
Estibador = Stevedore
Evaluación de la indemnización = Measure of indemnity
Evidencia concluyente = Conclusive evidence
Ex-fábrica = Ex-works
Factura = invoice
Factura consular = CI (Consular invoice)
Falsa descripción = Misrepresentation
Falso flete = Dead freight
Fardos = Bales
Fecha de cierre = Closing date
Fecha de rescisión(cancelación del compromiso) = Cancelling date
Fijar un precio = to quote a price
Fletamento de maderas = Timber chartering
Fletador = Charterer
Fletar = to hire
Flete convenido = Freight as per agreement
Flete de escasez o apuro = Distress freight
Flete de línea regular = Berth freight
Flete de regreso = Back freight
Flete en destino = Freight at destination (or at risk)
Flete proporcional = Pro-rata freight
Flotación en carga = Load line
Flujo de caja = Cash flow
Formalidades aduaneras de descarga = Entry inwards
Formalidades aduaneras de embarque = Entry outwards
Franco vagón =FOR or FOT (Free on rail or on truck)
Garantía sobre las sobreestadías = Bond for demurrage
Gastos de muelle = Dockage
Gastos de operar un buque mercante = Running costs
Gastos por aplanar o nivelar = Levelling charges
Granelero = Bulk carrier
Gravar = to levy
Hora estimada de zarpe = ETD (Estimated time of departure)
Índice de flete = Freight index
Inicio de la descarga = Breaking bulk
Inspeccción de arriendo = On hire survey
Inspección de devolución = Off survey
Inspección de escotillas = Hatch survey
Inspectores = Surveyors
Inspector o vista de Aduana = Jerquer
Interés asegurable = Insurable interest
La carga se trima por sí misma = Self trimmed
Lanchón = Laighter
Lastre = Ballast
Lavado con crudo = Cow
ley de aranceles = Tariff act
Ley del pabellón = Law of flag
Libo o Libor = Libo o Libor
Libre de gastos de desestiba/descarga = FO (Free out)
Libre de gastos de embarque/estiba = FI (Free in)
Línea de agua = WL (Water line)
Línea de carga = Load line
Liquidación de avería gruesa = General average adjustment
Liquidador de averías = Average adjuster
Lista liberada = Free list
Listones = Battens
Lleno en peso y volumen = Full and down condition
Maderos = Scattings
Mamparos = Bulkheads
Mamparos de contención = Shifting boards
Manga = Beam
Maniobra = Apparel
Marítimo = Shipping
Material de estiba = Dunnage
Medidas al cargar = Intake measure
Mercado libre = Open market
Mercancía real y efectiva% puesta sobre muelle = Landed
Mercancías almacenadas bajo control de la aduana= In bond
Metaleros/ graneleros/ petroleros = OBO (Ore/bulk/ oil carriers)
Muellaje = Quayage
No navegable = Unseaworthy
Nota de cobertura = Cover note
Nota de inspección = Jerque note
Nota de respaldo = Backed note
Opción de atraque = Berth option
Opción de carga = Cargo option
Opción para carga general = Dreading
Operaciones de verificación = Checking operations
Orden y condición aparente de las mercancías = Apparent order and condition
Pago antes de la entrega de la mercadería = CBD (Cash before delivery)
Pago contra documentos = C.A.D (Cash against documents)
País importador = Importing country
Patente de sanidad = Bill of health
Peligros ordinarios = Ordinary perils
Pérdida de estiba = Broken stowage
Pérdida total constructiva = CTL (Constructive total loss)
Permisos de importación = Import licenses
Pero varado con seguridad = But safely aground
Pies superficiales = Board feet
Plan de estiba = Stowage plan
Plancha = Laytime
Plática = Pratique
Póliza de flete = Freight policy
Póliza de fletamento = Charter party
Póliza de fletamento limpia = Clear charter
Póliza de fletamento modelo tipo = Charter parties standard
Póliza de juego = Wager policy
Póliza flotante para el seguro de mercancías= Open cargo policy
Pólizas de seguro a todo riesgo = All risks
Pool normal = Normal pool
Por escotilla disponible para trabajo = Per available workable hatch
Porteador (o transportista) = Carrier
Practicajes = Pilotages
Premio por despacho adelantado = Despatch money
Prima por trabajo insalubre = Dirty money
Primera opción = First refusal
Privilegio marítimo = Maritime lien
Prontitud, diligencia = Dispatch or despatch
Propietario gerente = Managing owner
Pruebas en la mar o de navegación = Sea trials
Puerto de alijo = Craft port
Puerto de descarga = Discharging port
Puertos elegidos = Picked ports
Ratería = Pilferage
Recibo de depósito = Deposit receipt
Recibo del piloto = Mate's receipt
Registrar = to rummage
Reglamento para el transporte de grano = Grain rules
Resguardos de almacén = Warrant
Respondencia bond = Bottomry bond
Riesgos exceptuados = Exceptions
Sacos para evitar escurrimientos = Bags for safely stowage
Salida definitiva = Final sailing
Salvo error u omisión = Errors and omissions excepted
Seguro marítimo = Marine insurance
Sentina = Bilge
Siempre a flote = Always afloat
Sin gastos a bordo = FOB (Free on board)
Sin gastos al costado del buque = FAS (Free alongside ship)
Sin llegada, venta nula = No arrival- no sale
Si no hay salvamento, tampoco hay pago = No cure, no pay
Sitio de atraque o muelle = Berth
Sobre buque = Ex-ship
Sobre muelle = Ex-quay
Sobreestadía = Days on demurrage
Spread (recargo) = Spread
Subfletamiento = Subletting
Sujeto a derechos (aduanero) = Dutiable
Suma alzada (cantidad fija) = Lump sum
Superpetroleros = ULCC (Ultra large Crude Carrier)
Tablonadura = Board measurement
Tablones = Deals
Tarifa de flete = Freight rate
Tarja = Tally
Tasa Libor = Libor rate
Tasa Prime = Prime rate
Términos a la gruesa = Gross charter
Términos de muelle (o de buque de línea) = Berth terms (or liner terms)
Tiempo de plancha = Laytime
Todo el tiempo de trabajo adelantado = AWTSB
Toneladas de agua por hora = TWPH (Tons of water perhour)
Tonelaje bruto o grueso = Gross tonnage
Tonelaje de desplazamiento pesado = Loaded displacement tonnage
Tonelaje de peso muerto =DWT (Deadweight tonnage (or capacity))
Tonelada de registro, arqueo = Register ton
Transbordo = Transhipment
Transportador de gas natural licuado = LNG Carrier
Transporte combinado = Intermodal
Transporte marítimo = Maritime transport
Transporte mercancías = Carriage of goods
Tras el pabellón va la mercancía = Trade follows the flag
Uso y costumbre = Custom and usage
Vacío de seguridad = Ullage
Varada = Grounding
Varada en seguridad = Safe aground
Varada voluntaria = Beaching
Valor en libros = Book value
Vientos alisios = Trade winds
Zona de inmersión = Boottopping
Tabla de contenidos
Autor y licencia de 'Glosario / Traducción palabras Comercio Exterior - Foreign Trade castellano - english - Comercio internacional'
Susana Cr Extraído de: http://www.geocities.com/susanacr_99 Copyright
Este contenido ha sido recopilado por el equipo de Wikilearning. Todo el contenido recopilado se ha obtenido respetando y comunicando en nuestro site la licencia de cada fuente.
Wikilearning tiene permiso expreso por escrito de los autores para publicar los contenidos que ha extraído de otras webs, incluyendo su uso comercial.

Wikis relacionados con 'Glosario / Traducción palabras Comercio Exterior - Foreign Trade castellano - english - Comercio internacional'

El presente artículo resume todos los productos y servicios más comunes en cuanto al comercio... Más »
El libre comercio es una tendencia que se ha generalizado a nivel global y es... Más »
La logística internacional se ha convertido en uno de los sectores claves en el actual... Más »
El presente trabajo se hace con la finalidad de conocer acerca de las instituciones que... Más »
El modelo de estado europeo, no tan solo ha servido para la configuración de los... Más »
¿Estás seguro de que deseas eliminar este capítulo?