La coordinación en inciso y su puntuación - Ejemplos con la conjunción "ni" (continuación del a

6 - Ejemplos con la conjunción "ni" (continuación del a

Monografía creado por Miguel Ángel de la Fuente González. Extraido de: http://www.ucm.es/info/especulo/numero29/dobles.html
20 de Octubre de 2006

5.2.1. Comas

Podría alegarse retrospectivamente que Stalin no era, ni mucho menos, el primer candidato en el que se habría pensado para este papel. (Amis 2004: 119).

No había ira en su voz, ni apenas reproche, sólo cansancio (R. Zafón 2003: 93).

Ni la satanización de quienes evocan a Santiago Matamoros, ni la angelización, son vías que eviten sendos callejones sin salida (Elorza 2004: 21).

Son todas estas —y otras— preguntas a las que no se ha podido, ni tal vez se podrá nunca, dar una respuesta teóricamente aceptable (Porto Dapena 2002: 135).

5.2.2. Rayas

La recuperación de la España plurilingüe, o mejor, del concepto de lenguas “propias”, “nacionales”, definitorias de una comunidad (catalana, vasca, gallega, valenciana…), no es sólo —ni siquiera principalmente— obra de la lucha contra el régimen de grupos liberales, progresistas o de izquierdas (anecdóticos durante la dictadura en unos casos, duramente reprimidos en otros), ámbitos donde, antes de 1939, no hubo defensores de las lenguas como símbolos nacionales […] (Lodares 2002: 36-37).

La mayoría de los métodos [de lectura] utilizados en las escuelas no han tenido en cuenta —ni lo tienen todavía— este aspecto tan básico (Correig 2000: 132)

Quien investiga no debe ignorar —ni borrar ante los demás— sus puntos de vista previos, los criterios teóricos y metodológicos de los que parte, su manera de entender los problemas que aborda, así como los sentimientos y los cambios que la propia investigación le hace experimentar (Calsamiglia y Tusón 2002: 355).

En los ejercicios de tiro que hicimos en Montjuïc, no acerté ninguna diana —ni por casualidad— (Pla 1999: 475).

No es mi intención presentar ahora —ni nunca— un Balmes vulgar, comerciante y adocenado, sino la de presentar a un Balmes completo (Pla 1999: 217).

La frase se hizo en seguida célebre y le abrió una serie de puertas que no se le han cerrado —ni es posible que se le cierren— nunca más (Pla 1999: 216).

5.2.3. Paréntesis

No le recomiendas (ni le deseas) a nadie el hecho de ser autodidacta (Monterroso 1990: 93).

En el proceso los científicos no descubrirían ni inventarían nada (ni siquiera los mismos instrumentos) (Bunge 2000: 289).

Ya no hubo más soplones acercándose al buzón del campo con denuncias, nadie dio más nombres a los guardianes (ni siquiera bajo coacción violenta) (Amis 2004: 276).

Y aunque me descubro ante la fuerza y limpieza de los relatos y novelas de Dashiell Hammett (sobre todo, La llave de cristal), y no desdeño la obra de Cornell Woolrish ni la de Ross MacDonald (ni siquiera desdeño la de Jim Thomson, Hadley Chase o Chester Himes, entre quienes me vienen ahora a la memoria), y aunque admiro las novelas de Patricia Highsmith y la habilidad de P. D. James, el autor que me rindió fue Raymond Chandler (Puértolas 194).

5.2.4. Punto y coma y con punto

Hoy, ni a nadie se le ocurriría pronunciar esta clase de discursos, ni parece probable que, de pronunciarlo, lograse hacer surgir un solo voluntario. Ni aquí ni en ningún país occidental (Goytisolo 2002: 142)

Pero saber estas tres cosas no me ha valido de nada. Ni me vale (Chabás 1998: 190).

Me dijo que volvería , pero no le he vuelto a ver por aquí. Ni ganas (R. Zafón 2003: 141).

 

EJEMPLOS CON LA CONJUNCIÓN “O”

5.3.1. Comas

El [libro] primero es, ¿o debería decir “era”? [porque lo prestó y no se lo devolvieron], el relato Kappa del enloquecido y suicida (a los treinta y cinco años) cuentista japonés Ryunosuke Akutagwa […] (Monterroso 2003: 94).

El “jus gentium”, o derecho internacional, ya en habiéndose planteado el “casus belli gerendi”, es una frase sin sentido, una mofa trágica (Pérez de Ayala 1985: 14).

Por casualidades del destino, o por culpa de aquellos horóscopos que leía Pepi en la peluquería, Vicki estaba destinada a una vida gris (Subirana 2002: 12).

El propósito, formulado con semejante simplicidad, o, si preferís, sencillez, no ofrece dificultad mayor (Pérez de Ayala 1985: 30).

Vulgar y nescientemente se presupone que maquiavelismo y amoralismo, o inmoralismo, son uno y lo mismo (Pérez de Ayala 1985: 69).

5.3.2. Rayas

Estos fueron años de una notable efervescencia pedagógica: aparición —o, en su caso, recuperación, actualización y divulgación— de planteamientos pedagógicos muy críticos y radicales; realización de experiencias de este mismo tipos, quizá sólo puntuales, pero que tuvieron un eco considerable; [...] en definitiva un notable optimismo pedagógico de signo progresista (Trilla 2002: 94).

Un escritor que ha alcanzado el grado de madurez que en usted se reconoce, ¿sigue estando expuesto a beneficiarse —o a padecer— influencias ajenas? (Monterroso 1990: 90).

Son consideraciones hipotéticas que abundan en un hecho comprobable: la predicación cristiana separa a las comunidades —o colabora a ello— por el sencillo método de dirigirse a cada una en su lengua (Lodares 2002: 60).

Sólo que muchos de ellos decidieron perseguir al catalán —o contribuir a su persecución— durante esos años para mayor gloria de la lengua nacionalcatólica en que entonces se había convertido el español (Lodares 2002: 148-149).

Con los años, las prácticas evangelizadoras y el sistema de producción que arropaban entraron en contradicción con las actividades civiles y comerciales criollas, para las que la lingüística misionera y la ideal división por pueblos —o naciones— homogéneos según raza, lengua y costumbres resultaba un estorbo (Lodares 2002: 79)

La falta de conciencia antedicha es el resultado de un proceso que se inició hace años y, más que un fracaso —o una excentricidad— de la izquierda, se podría considerar como un triunfo de la tradición conservadora en sus diversas líneas (Lodares 2002: 178)..

5.3.3. Paréntesis

En el fondo de uno mismo, ¿cuál es la realidad? Supongo que todos los que escribimos (o pintamos o cantamos) nos hacemos alguna vez esa pregunta (Monterroso 1990: 20).

Los tres [libros] se han ido haciendo paralelamente y publicándose cuando cada uno ha adquirido (o vaya adquiriendo, en el caso del que preparo) su forma de libro (Monterroso 1990: 15).

Las corrientes migratorias y demográficas que se prevén plantearán problemas y exigencias de adaptación cultural y lingüística para los que el multiculturalismo (o el nacionalismo lingüístico que, siendo distinto, se ampara en él) no tiene, por ahora, buenas soluciones (Lodares 2002: 201).

Gran parte del despegue que experimenta el catalán a partir de 1855 […] es debido al empuje de un nuevo tipo humano que ha creado la sociedad fabril, que se gesta en ciudad, que trastorna a menudo los vínculos de la Tradición —como le son inútiles—, que es revoltoso y al que el catalán (o el vasco o el gallego) se le queda estrecho con frecuencia: el obrero industrial (Lodares 2002: 108).

Se puede ser optimista, porque que te concedan la medalla de bronce en una competición de seis mil ciento setenta lenguas que hay en el mundo (o de dos mil setecientas, según quien haga la cuenta) no es poco premio (Lodares 2001: 165).

Sé que nací en un sector de Tegucigalpa llamado entonces Barrio Abajo (¿o se llamaba La Olla?), en una casa bastante grande en la que mi padre había instalado una imprenta (Monterroso1993: 33).

5.3.4. Con punto y coma

Huelga declarar al lector que en la paráfrasis [de la fábula] que precede he procedido con la mayor libertad; o, lo que es lo mismo, con la mayor complacencia (Pérez de Ayala 1985: 18).

Ese encierro político ha desaparecido pero lo que hoy nos aparta de Francia es, sobre todo, la diferencia inmaterial, la destartalada calidad de una escena donde no se sufre la pandemia de la menudencia política, los superpringues de la salsa rosa o el fútbol en todas las emisoras simultáneamente como si no hubiera ningún interés mayor; o igual (Verdú 2004: 80).

Europa éramos nosotros y no los demás pueblos; o por lo menos lo éramos tanto nosotros —y lo seguimos siendo— como las demás naciones (Laín Entralgo 1997: 447).

Siempre negativo, pero, a veces, positivo; esto último ocurre cuando se puede ser paraninfo, esto es, anunciador de buenas nuevas; no se le hizo caso a Unamuno, y también nosotros inventamos; o lo parece (L. Carreter 2004: 251).

En la mención que de Esopo hace Herodoto se describe (como acaso recuerde el pío lector) un caso de justicia natural; o sea, de venganza primitiva (Pérez de Ayala 1985: 47).

5.3.5. Con punto y seguido

Don Porfirio era un maestro. Don Porfirio no era el maestro, pues todos le rechazaba. O casi todos (Prieto 1980: 130).

Debía dejarse llevar por el impulso que le arrastraría a la cima. O al abismo (Troyat 2004: 134).

Según Luria (1979), el lenguaje interior se caracteriza por ser formalmente abreviado y funcionalmente predicativo. O, lo que es lo mismo, el lenguaje interior consiste en una serie de palabras significativas (los “núcleos semánticos” del discurso, normalmente su parte remática) con sus enlaces potenciales, o valencias (o “papeles temáticos”) (Cantero y Arriba 1997: 49).

Mira a su alrededor y concluye que amigos y conocidos se encuentran más o menos como él, en parecido colapso vital, en semejante indeterminación. Al borde del derrumbamiento, puede ser. O al borde de un cambio, o de la continuidad (Puértolas 1993: 207).

Sólo entonces lograremos ser a la vez “españoles” y “hombres”. O, más exactamente, “hombres españoles” (Laín Entralgo 1997: 462).

Sé el primero en opinar


Monografías relacionados con 'La coordinación en inciso y su puntuación'

Generalizando, se podría afirmar que los problemas de la puntuación pueden reducirse a tres: qué... Más »

Autor y licencia de 'La coordinación en inciso y su puntuación'


Monografía de Miguel Ángel de la Fuente González. Extraido de: http://www.ucm.es/info/especulo/numero29/dobles.html CopyLeft
Este contenido ha sido recopilado por el equipo de Wikilearning. Todo el contenido recopilado se ha obtenido respetando y comunicando en nuestro site la licencia de cada fuente.
Wikilearning tiene permiso expreso por escrito de los autores para publicar los contenidos que ha extraído de otras webs, incluyendo su uso comercial.