6. Proverbi in italiano
Amicizia
- Al bisogno si conosce l'amico.
- ES: En el peligro, se conoce al amigo.
- ES: En prisión y enfermedad, se conoce la amistad.
- FR: C'est dans le malheur qu'on voit ses amis.
- Ama l'amico tuo col vezzo e col vizio suo.
- ES: Al amigo, con su vicio.
- Amicizia di grand'uomo e vino di fiasco, la mattina è buono e la sera è guasto.
- ES: Amistad del poderoso, sol de invierno y amor de mujer, duraderos no pueden ser.
- Amicizia riconciliata è una piaga mal saldata.
- ES: Amigo reconciliado, enemigo doblado.
- Amici, oro e vino vecchio sono buoni per tutto.
- ES: Amigos, oros y vinos, cuanto más viejos, mas finos.
- Amico certo, si conosce nell'incerto.
- ES: El amigo cierto, se conoce en el incierto.
- ES: En largos caminos, se conocen los amigos.
- Amico di buon tempo mutasi col vento.
- ES: Amigo del buen tiempo, múdase con el viento.
- Amico di tutti e di nessuno, è tutt'uno.
- ES: Amigo de todos y de ninguno, todo es uno.
- Amico e vino vuol esser vecchio.
- ES: Amigo, viejo, tocino y vino añejos.
- Buona amistà è un altro parentà.
- ES: No hay mejor pariente que el amigo presente.
- Cogli amici non bisogna andar co' se in capo.
- ES: Donde hay confianza, da asco.
- FR: La familiarité engendre le mépris
- È bene aver degli amici per tutto.
- ES: Es bueno tener amigos hasta en el infierno.
- Gli amici e gli avvisi aiutano fare le faccende.
- ES: Con un consejo y un duro, sale el hombre de apuro.
- Gli amici hanno la borsa legata con un filo di ragnatela.
- ES: Entrañas y arquetas, a los amigos abiertas.
- Grande amicizia genera grand'odio.
- ES: Doblada es la maldad, que sucede a la amistad.
- I veri amici son come le mosche bianche [rarissimi].
- ES: Amigo leal y franco, mirlo blanco.
- In tempo de' fichi non si hanno amici.
- ES: Al guardar el trigo, no quiero parientes ni amigos.
- L'amicizia si fanno in prigione.
- ES: En prisión y enfermedad, se conoce la amistad.
- ES: Desdichas y caminos hacen amigos.
- FR: C'est dans le malheur qu'on voit ses amis.
- Né amico riconciliato, né pietanza due volte cucinata.
- ES: Ni de amigo reconciliado, ni de manjar dos veces guisado.
- Non c'è migliore specchio dell'amico vecchio.
- ES: No hay mejor espejo, que el amigo viejo.
- Più vale il cuore che il sangue.
- ES: La amistad hace lo que la sangre no hace.
- Val più avere amici in piazza, che danari nella cassa.
- ES: Más valen amigos en la plaza que dineros en el arca.
- FR: Amitié passe richesse.
- Val più un amico che cento parenti.
- ES: Más vale buen amigo que pariente ni primo.
- FR: Un bon ami vaut mieux qu'n parent.
Vino
- A chi non piace il vino, Dio tolga l'acqua.
- ES: A quien el vino no plaz, Dios le quite el pan
- A trincar senza misura molto tempo non si dura.
- ES: Beber con medida, alarga la vida.
- Bacco, tobacco e venere mutano l'uomo in cenere.
- ES: Vino, tabaco y mujer, echan el hombre a perder.
- FR: Qui ne fume, ne boit vin, ne fait pas l'amour, le démon lui prend tout son bien.
- Bere non ribere
- Donne e vino, ubriacano il grande ed il piccino.
- ES: La mujer y el vino, sacan al hombre de tino.
- Fuggi donne vino e dado, si no il tuo è già spacciato.
- ES: Tabaco, vino y mujer, echan al hombre a perder.
- Il buon vino non a bisogno di frasca.
- ES: El buen vino, sin ramo se vende.
- FR: A bon vin ne faut point d'enseigne.
- La botte dà del vino che ha.
- ES: Cada bota huele al vino que tiene.
- Poco vino, vendi al tino; molto mosto, serba a agosto.
- ES: Por agosto, ni es vino ni es mosto; por San Andrés, vino es.
Diversi
- Dagli amici mi guardi Dio che dai nemici mi guardo io.
- ES: Del agua mansa, líbreme Dios, que de la brava ya me libro yo.
- Di notte tutti i gatti sono grigi.
- ES: De noche todos los gatos son pardos.
- FR: La nuit, tous les chats sont gris.
- Tutte le strade portano a Roma.
- ES: Todos los caminos llevan a Roma.
- FR: Tous les chemins mène à Rome.
Autor y licencia de 'Refranes en otros idiomas - Proverbi in italiano'
María del Carmen Ugarte Extraído de: http://personal.telefonica.terra.es/web/karmentxu/index.html
|
|
Licencia GNU Free Documentation License:
http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
|
|
Este contenido ha sido recopilado por el equipo de Wikilearning. Todo el contenido recopilado se ha obtenido respetando y comunicando en nuestro site la licencia de cada fuente.
|
|
Wikilearning tiene permiso expreso por escrito de los autores para publicar los contenidos que ha extraído de otras webs, incluyendo su uso comercial.
|
|
Wikis relacionados con 'Refranes en otros idiomas - Proverbi in italiano'
Las siglas J.I.T. se corresponden a la expresión anglosajona “Just In Time“, cuya traducción podemos...
Más »
Segunda entrega en la que nos tomaremos un vino en compañía de nuestros mejores amigos:...
Más »
Es una lista de frases que contiene las más comunes y utilizadas. This is a...
Más »
Uno de los problemas con los que han vivido todos los Líderes, tanto a nivel...
Más »
Este artículo propone un análisis parcial de la producción del piamontés Cesare Pavese. El eje...
Más »
¿Estás seguro de que deseas eliminar este capítulo?