Debe introducir al menos 3 caracteres en el buscador.
Inicio / Wikis / Monografías / Monografías de frases en ingles espanol

Monografías de frases en ingles espanol

81 monografías de frases en ingles espanol encontrados(0.037 segundos)
Ordenado por: más recientes - mejor valorados
<< 4 5 6 7  8  9 >>
Literatura Asiática (12 capítulos) CopyLeft   ****-(3)
Aunque es mucho el interés por conocer las literaturas orientales, poco es lo que el mundo occidental ha leído de la literatura asiática.
Cap 3 Kahlil Gibran
  Kahlil Gibran nació en 1883 en Bsarri, en el Líbano y falleció en Nueva York en 1931.Fue un poeta, novelista, pintor,  y filósofo, uno de los mayores representantes del arte del mundo árabe, aunque muchas de sus obras fueron escritas en inglés, pues vivió más de veinte años en Estados Unidos
Cap 5 Lin Yutang
  de Pekín.--- A partir de 1928 se radicó en los Estados Unidos y trató, en sus escritos, de lograr un nexo entre la cultura de su continente natal y el mundo occidental.--- Es reconocido como un escritor chino en lengua inglesa.--- Lin Yutang aparece en todo libro de recopilación de frases, citas
Cap 9 Rabindranath Tagore
  británicas mataron a 400 manifestantes indios.Muchas de sus obras fueron traducidas al español por Zenobia Camprubí, secundada por su marido, el famoso escritor Juan Ramón Jiménez.En 1929 se inclinó también por la pintura.Fundó en su propiedad bengalí en 1901 la escuela Santiniketan, para la enseñanza
Autor: Educar.org - 28 de Septiembre de 2005
La dicotomía civilización-barbarie como institución imaginaria y discursiva del Otro en Latinoamérica y la Argentina (11 capítulos) CopyLeft   -----(0)
El punto de partida del presente trabajo es la propuesta de que la identidad latinoamericana en general y la argentina en particular constituyen una institución imaginaria, en el sentido que le otorga Cornelius Castoriadis -cuyos lineamientos seguiremos como marco general de estas reflexiones-, fundada, desde nuestra óptica, en una construcción eminentemente discursiva.
Cap 3 Etimologías de "civilización" y "barbarie"
  de la Historia del reino del Emperador Carlos V, de Robertson, puede leerse la palabra “civilisation” como opuesta a “barbarie”, si bien el original inglés aún no utiliza “civilization” sino “refinement”. Esta oposición se reitera en 1772 en Inglaterra en una disputa entre James Boswell y Samuel Johnson
Cap 7 Feinmann y la reivindicación de la barbarie
  de 1970. Inclusive, la consigna “Perón o muerte” de la agrupación evoca inevitablemente el “Federación o muerte” rosista16. Feinmann da cuenta de la efervescencia del período al recordar frases de la militancia como “el que no mata es un maricón”, pero lúcidamente reconoce que “Esta obstinada
Cap 4 Colón, el Descubrimiento y el origen de la dicotomía
  externa, que postula sujetos compactos, arrasando la diferencia. La palabra histórica irrumpe en América como arma del conquistador -sujeto español/masculino/blanco/letrado” (s/f: 6). Gustafsson se detiene en el gentilicio “indios” que acuña Colón para generar una visión continental
Autor: Juan Pablo Neyret - 21 de Septiembre de 2006
Duplicidad, duplicación y desdoblamiento en Beltenebros de A. Muñoz Molina (9 capítulos) CopyLeft   -----(0)
El desencanto postmoderno preside esta novela de Muñoz Molina y lo hace desde la perspectiva misma escogida por el autor para contar la historia: la de un narrador-protagonista (Darman), un asesino ideológico, que cumple (en realidad, incumple) una misión en la que ya no cree porque ha perdido la fe en la causa (La Causa hasta unos años antes) que justificara sus actos ...
Cap 2 La omnipresente dualidad
  borrosa familia. Es español, pero reside en Inglaterra y lleva un nombre inglés, aunque el foco de su existencia y de su acción haya continuado siendo España, la cual sin embargo le resulta a esta altura extraña: “Pensé con un doble sentimiento de dolor y de huida que ésta ya no era mi patria” (pág. 64
Autor: Gustavo Martínez - 20 de Octubre de 2006
Libro de frases Español - ??????, Srpski (Serbio) (7 capítulos) CopyLeft   ****-(5)
Es una lista de frases que contiene las más comunes y utilizadas. This is a medium-sized phrasebook containing useful common phrases.
Cap 2 Entendiéndose el uno al otro - ??????&#
  || Hablas...?---//// ||   || ?? ?? ???????? ...?---//// |||| Yo hablo...---//// ||   || ??????? ....---//// |||| No hablo...---//// ||   || ?? ??????? ...---//// |||| Hablo un poco de...---//// ||   || ??????? ???? ...---//// |||| Inglés
Autor: Océan - 19 de Julio de 2005
Algunas consideraciones sobre la traducción de los textos médicos (2 capítulos) Creative Commons   ****-(3)
Durante diez años, quien escribe este mensaje, ha impartido cursos de posgrado sobre la traducción de textos médicos del inglés al español, principalmente para profesionales de las ciencias médicas. Ahora, al dirigirme, en particular, a dichos profesionales, deseo compartir con ustedes algunas reflexiones derivadas de nuestras experiencias en el tema, tanto como docente en los referidos cursos de postgrado como en la enseñanza del inglés médico a los estudiantes de pregrado de cuarto y quinto año de la carrera de medicina.
Cap 1 La traducción de los textos médicos
  , legales, etcétera. Sin embargo, nuestro objeto de interés es la tradución de textos científico-técnicos del inglés al español en el campo de la medicina. ------Los textos científico-técnicos de cualquier especialidad presentan características particulares, que es necesario considerar a la hora
Autor: Gustavo Pérez Almaguer - 15 de Diciembre de 2005
EL MeSH (6 capítulos) Creative Commons   -----(0)
El MeSH constituye la herramienta lingüística por excelencia para realizar búsquedas bibliográficas de alta calidad en Medline.
Cap 3 Guía de mesh en la búsqueda medline: Determinación del
  de ablación por radiofrecuencia en el cáncer colorrectal con metástasis hepática"---A continuación, se procede a definirlas con exactitud. Para ello, pueden utilizarse los diccionarios médicos en idioma español. ---Seguidamente, se traducen al idioma inglés. A pesar de ser diccionarios en español
Cap 2 Pero algunos podrían preguntarse, ¿Qué es el MeSH?
  frecuentemente en los lenguajes naturales. Ello elimina las inoportunas sinonimias, responsables de muchas ausencias en la recuperación de información. ---Cuando se realiza una búsqueda por los descriptores (palabras o frases controladas), se obtienen resultados más precisos, se reduce el número de trabajos
Cap 5 Ejecución de la búsqueda.
  , autor, título, resumen, fuente, etcétera. Tipo de publicación: Puede limitarse la búsqueda a los tipos de artículos que se desee recuperar, por ejemplo, ensayos clínicos, editoriales, cartas, metanálisis, guías prácticas, revisiones, etcétera. Idiomas: Por ejemplo, en inglés, francés
Autor: Lic. Ana Luisa Pinillo León y Lic. Rubén Cañedo Andalia - 14 de Diciembre de 2005
Aplicación de los ''Requisitos funcionales de los registros bibliográficos'' (FRBR) en los catálogos en línea (6 capítulos) Creative Commons   -----(0)
El catálogo automatizado es uno de los instrumentos de recuperación de la información bibliográfica por antonomasia. Dicho catálogo actualmente se halla en un proceso de adaptación a modelos conceptuales nuevos como el propuesto por la IFLA en el año 1998: Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos.
Cap 1 El catalogo automatizado
  Center//) y el RLIN (//Research Libraries Information Network//, de los Estados Unidos ). Nuestro trayecto culmina con la aparición del Catálogo en Línea de Acceso Público más conocido por sus siglas en inglés, OPAC.------A finales del siglo XX con el nuevo entorno tecnológico, surgió la necesidad
Cap 2 Requisitos funcionales de los registros bibliograficos (FRBR)
  de sus realizaciones o expresiones individuales, pero la obra propiamente dicha sólo existe en la similitud del contenido entre las varias expresiones de ella. La expresión es "la realización intelectual o artística de una obra". 2 Comprende las palabras, frases, párrafos, entre otros
Cap 6 Referencias bibliograficas
  y la sintaxis: recomendación del W3C, 22 de febrero de 1999 (español). Disponible en: http://www.w3.org/TR/1999/REC-rdf-syntax-19990222 [Consultado: 16 de abril del 2005].---~1) Proffitt M. RedLightGreen: FRBR between a rock a hard place. Disponible en: http://www.ala.org/ala/alcts/alctsconted
Autor: Dra. Yolanda Martín González, Dra. Ana B. Ríos Hilario - 15 de Diciembre de 2005
El mataerratas (5 capítulos) Creative Commons   -----(0)
Es casi imposible escribir sin que se cuele algún error en el texto. Pero eso no significa que no podamos evitar muchos de los fallos más comunes. El español no es tan complicado.
Cap 5 Errores más comunes
  por otro menú.- Las pérdidas no se estiman, se calculan. El verbo **estimar** se emplea como sinónimo de **calcular** por culpa de una mala traducción del “//estimate//”inglés. Estimar en español significa apreciar y nadie le tiene cariño a las pérdidas, aunque la RAE ya admite esta acepción
Cap 1 Prontuario de dudas ortográficas, prosódicas y sintácticas
  , es una de mis citas preferidas. Saco tenía toda la razón. Es casi imposible escribir sin que se cuele algún error en el texto. Pero eso no significa que no podamos evitar muchos de los fallos más comunes. El español no es tan complicado.Hace unos años, mi padre, Arsenio Escolar, escribió este breve manual
Autor: Ignacio Escolar - 07 de Febrero de 2006
Introducción al japonés (2 capítulos) GNU Free Documentation License   ****-(11)
La comunicación humana es tan rica que dentro del panorama lingüístico mundial conviven cientos de lenguas y miles de dialectos. De todos estos modos de comunicación destacan tres por su generalización, por su riqueza y por su filosofía.
Cap 1 Introducción al japonés
  . El español es una lengua tan "gramaticalmente" potente, con tanta capacidad de expresar y de tan diversas maneras que es capaz de asimilar por casi completo a la lengua japonesa.**El orden gramatical de las frases en japonés es bastante fijo**. El sujeto suele aparecer antes del predicado cuando
Cap 2 Lo más básico
  || || el sonido es corto |||| kyu || || el sonido es corto |||| kyo || || el sonido es corto ||---===== Saludos y FrasesÚtiles =====Aquí les presento algunas frasesútiles para utilizar en japones:|| **Español** || **Japonés** |||| Buenos días || ????(Ojayo) |||| Buenas Tardes
Autor: Gunkan - 12 de Agosto de 2005
Análisis y Características de Google (12 capítulos) CopyLeft   -----(0)
Análisis completo y principales características y funciones de búsqueda del Motor Google.
Cap 3 Principales características
  que ingresamos en la caja de búsqueda. Por ejemplo buscando "esta" no devolverá búsquedas que contengan "estadística" o "estadio". Google busca palabras, no frases con las palabras en el orden que las hemos escrito en la caja de búsqueda. El orden de las palabras importa, no es simétrico, no da el mismo
Cap 3 Principales características
  . Por ejemplo buscando "esta" no devolverá búsquedas que contengan "estadística" o "estadio". Google busca palabras, no frases con las palabras en el orden que las hemos escrito en la caja de búsqueda. El orden de las palabras importa, no es simétrico, no da el mismo resultado buscar “ php programacion
Cap 7 Búsqueda avanzada
  "" Búsqueda avanzada En la página de la búsqueda avanzada , podemos refinar las búsquedas: Por medio de la Interfaz Avanzada podemos limitar los resultados sin tener que recurrir a los operadores booleanos y conectores de frases. La búsqueda avanzada permite
Publicado por: Carlos Cabezas López - 16 de Abril de 2007
<< 4 5 6 7  8  9 >>