Debe introducir al menos 3 caracteres en el buscador.
Inicio / Wikis / Monografías / Monografías de idioma ruso

Monografías de idioma ruso

19 monografías de idioma ruso encontrados(0.037 segundos)
Ordenado por: más recientes - mejor valorados
 1  2 >>
Libro de frases Español - Idioma de la República de Mauricio (África) (26 capítulos) CopyLeft   ****-(1)
Es una lista de frases que contiene las más comunes y utilizadas. This is a medium-sized phrasebook containing useful common phrases.
Cap 2 Entendiéndose el uno al otro - Pou comprend les ott
  ---//// ||   || Hindi---//// |||| Ruso---//// ||   || Risse---//// |||| Italiano---//// ||   || Italien---//// |||| Holandés---//// ||   || Hollandais---//// |||| Nuruego---//// ||   || Norvézien---//// |||| Sueco---//// ||   || Siédois---//// |||| Danés
Cap 17 Residencia, Visita & Hospedaje - Kot sa pou dormi?
  )---//// ||   || Sinoa---//// |||| Japonés/Japonesa (m/f)---//// ||   || Zaponé---//// |||| Ruso/Rusa (m/f)---//// ||   || Russe---//// |||| Brasileño/Brasileña (m/f)---//// ||   || Brézilien---//// |||| Canadiense (either)---//// ||   || Canadien---//// |||| De dónde eres? | En qué
Autor: Océan - 19 de Agosto de 2005
Un colérico censor español del tiempo del Centenario (6 capítulos) CopyLeft   -----(0)
En el libro El compadrito, compilado por Jorge Luis Borges y Silvina Bullrich, encontré un soneto de prosaicos y martillantes versos hispánicos (con un terrible verbo trucidar) que llamó mi atención. No por el soneto en sí, cuya relación con la poesía es remota, sino por el epígrafe que lleva. El soneto se titula "El tango argentino", su autor es un señor Manuel Gil de Oto
Cap 4 El habla argentina
  de afirmar "Es la Argentina [ sic : debería ir con minúscula] una extraña / lengua, que toma y amaña / de cien idiomas: yo opino / que tiene tanto de España, / como del ruso y del chino". Y dice luego que va a dar "como muestra / un centenar de botones". He aquí algunas de las voces que reprueba, y cuya
Cap 3 La Babel argentina
  filipino, / un griego me da el té, un ruso el baño, / es mi hotelero un japonés huraño, / el portero alemán, y el groom es chino. // Son las calles revuelto torbellino / de gentes de cien razas [...]". En otra composición ("Una casa como hay muchas") vuelve sobre el tema de la multitud
Cap 5 Gallegos y gayegos
  "" Como español que es, se ha sentido herido por el mote de gallego 4 , que —ya lo sabemos— no es necesariamente despectivo, sino que muchas veces tiene un matiz afectuoso, como pueden tenerlo, en su innegable imprecisión geográfica, el tano , el ruso , el turco … "Que conste ante todo
Autor: Fernando Sorrentino - 31 de Agosto de 2006
Los nombres propios no castellanos en los medios de comunicación (7 capítulos) CopyLeft   *****(4)
Curiosamente, nuestros periódicos de ámbito nacional comenzaron a escribir Bernabéu (acentuado) mucho antes de que la Real Academia diera a la luz (a finales de 1999) las nuevas normas ortográficas.
Cap 7 Notas
  generales de la acentuación gráfica de palabras agudas, llanas y esdrújulas [...]». [7] Agradezco a Arturo Escarda Piedra, futuro periodista y bilingüe ruso-español, la información de que en ruso se pronuncia como loe escribe El País (es decir, Vladímir y Borís ); y que, en el caso
Cap 3 Antropónimos (nombres de personas) (II)
  del inglés, esta lengua no tiene tildes, y si nos llega del francés, no la necesitaría, como palabra aguda, en español. Quizá en ruso se pronuncie Vladímir , y en este caso quien así lo escriba está en lo cierto; pero cierto es también que en español decimos Vladimir (incluso, como he podido
Autor: Ana M. Vigara Tauste - 30 de Agosto de 2006
El anarquismo de Emma Goldman (1869-1940) y los límites de la Utopía (7 capítulos) CopyLeft   -----(0)
Resulta a todas luces incuestionable, la necesidad que hoy tenemos de conocer mejor a nuestras mujeres de ideas. No tanto por un prurito anti-machista ciertamente postizo a veces, y otras oportunista e inconsecuente, sino porque el redescubrimiento que cada vez hacemos de ellas, nos acerca de manera más efectiva a la comprensión cabal de los fundamentos de la cultura occidental.
Cap 5 Emma Goldman y los totalitarismos
  que enfrentar también el sarcasmo y las críticas feroces de los sindicatos y de los partidos de izquierda británicos, alemanes y franceses, que veían en el proceso revolucionario ruso una esperanza para la clase trabajadora toda 51 . En el fondo de toda esta cuestión hay un aspecto que debe ser
Cap 6 Conclusión general
  del siglo XX, no le pasaron desapercibidas a Emma Goldman. Porque fueron cambios y alteraciones en su visión del mundo, una que ella había recibido de un siglo XIX ruso y norteamericano repleto de contrastes y paradojas. Felizmente, la paradoja es el caldo de cultivo del pensamiento anarquista, y es ella
Cap 4 Emma Goldman y el amor libre
  especie, tenía que saltar por encima de cualquier tipo de encierro. Por eso le resultaban detestables las prisiones, como a Pedro Kropotkin (1842-1921), a quien logró entrevistar en unas dos o tres ocasiones 40 , interesada en el balance que pudiera haber hecho el viejo y brillante pensador ruso
Autor: Rodrigo Quesada Monge - 31 de Agosto de 2006
Mujeres, monstruos y capitales (7 capítulos) CopyLeft   -----(0)
Para el historiador contemporáneo uno de los temas más apasionantes, es precisamente el que sugiere el título de este ensayo: las posibilidades y los límites de la literatura como testimonio estético de la organización social, política y cultural en que nos desenvolvemos.
Cap 5 1984: la profecía del pasado
  por primera vez 1984 , cualquiera piensa automáticamente que se trata del dictador ruso José Stalin (1897-1953). Otros lectores imaginarían que se trata de una mordaz simulación de lo que podría sucederle a Inglaterra, en caso de ser gobernada siempre por el Partido Laborista. Sin embargo, importando muy
Cap 4 H. G. Wells: la invisibilidad del hombre y la ujer modernos
  , como Jules Verne (1828-1905), con quien no le gustaba que lo compararan, Wells fue increíblemente premonitorio. Pues en su larga vida, pudo presenciar la guerra de 1898, la guerra contra los Boers (1901), la guerra ruso-japonesa (1905), la Primera Guerra Mundial (1914-1918), y por último la Segunda
Cap 3 El conde Dracula: vampiros mujeres e imperios
  británico en sus colonias, por educar y civilizar sin el más mínimo respeto por la tradición legítima y vernácula de la cultura popular en países como la India o Sudáfrica. Al mismo tiempo es una irrespetuosa caricatura de su archienemigo el imperio ruso, así como de todo lo que oliera a la cultura
Autor: Rodrigo Quesada Monge - 31 de Agosto de 2006
El origen de las cosas (72 capítulos) Creative Commons   ****-(157)
Una de las características que diferencian al hombre como ser racional o como ''homo sapiens'' de los demás seres de la creación, es su capacidad de lograr inventos. Desde los comienzos de la aparición del hombre, éste se ha esforzado por realizar elementos que hagan más fáciles algunas tareas, o que resuelvan problemáticas que se les presentaban y a las que había que buscarles una solución.
Cap 9 El Alfabeto y la Escritura
  (Del cual derivan otros que dieron origen al árabe, el armenio, el georgiano Rama central, de la cual se desprende el griego, el latín y el etrusco. El ruso derivó del griego. (Alrededor del año 500 a.C. el griego se comenzó a escribir de izquierda a derecha
Cap 43 La Maquina de Escribir
  más usadas en el idioma inglés para dar mayor rapidez al dactilógrafo. El retorno del carro hacía subir el papel hasta la siguiente línea. Posteriormente, avanzado el siglo XX fueron evolucionando, hasta la máquina de escribir eléctrica con memoria artificial. La aparición de la fotocopiadora
Cap 38 Juguetes y Juegos
  el origen. En Rusia, en 1892, el Zar Nicolás II obsequió un oso de madera al Presidente de Francia Loubet, en ocasión de la firma del Tratado franco-ruso. Otros cuentan que el hijo del presidente Roosevelt (período 1901-1908) tenía un oso al que quería mucho, y ante el dolor cuando murió
Autor: Nidia Cobiella - 30 de Septiembre de 2005
Carta de las Naciones Unidas (21 capítulos) GNU Free Documentation License   -----(0)
Firmada en San Francisco el 26 de junio 1945, entrada en vigor: 24 de octubre de 1945, de conformidad con el Artículo 110
Cap 21 CAPITULO XIX - Ratificación y firma
  , cuyos textos en chino, francés, ruso, inglés y español son igualmente auténticos, será depositada en los archivos del Gobierno de los Estados Unidos de América. Dicho Gobierno enviará copias debidamente certificadas de la misma a los Gobiernos de los demás Estados signatarios. EN FE DE LO CUAL
Cap 11 CAPITULO IX - Cooperación internacional económica y social
  y educativo; y c. el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, y la efectividad de tales derechos y libertades.==== Artículo 56 ====Todos los Miembros se comprometen a tomar medidas conjunta
Cap 3 CAPITULO I - Propósitos y principios
  , y en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión; y~1) Servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar estos propósitos comunes.==== Artículo 2
Autor: Naciones Unidas - 12 de Agosto de 2005
De ethikós y de litterae: Contornos teóricos para un curso de Etica y Literatura (6 capítulos) CopyLeft   -----(0)
La Literatura es una práctica social que -oral o escrita- acompaña el desarrollo histórico-cultural de cada pueblo. En este sentido se habla de literaturas nacionales o regionales: panameña, kuna, hispanoamericana, etc. No existe pueblo que no posea manifestaciones literarias.
Cap 1 Dos polos conceptuales como punto de partida
  delimitar. Por Literatura se entiende mayormente la actividad creadora de índole estética que usa como materia la lengua (idioma); a veces también se denomina Literatura a los productos concretos que resultan de dicha actividad - esos artefactos textuales llamados libros: novelas, poesías, cuentos… 4
Cap 4 Algunas conexiones axiológicas
  ) axiológica(s) en él imperante(s). En este sentido, el mundo textual deviene en metáfora -y por ende en juicio ético - del mundo real. Mijail Bajtín -el semiótico ruso- le concedió particular importancia a la configuración de dichos mundos posibles, bajo la categoría del cronotopo , esto
Autor: Erasto Antonio Espino Barahona - 04 de Septiembre de 2006
La metáfora y los estudios de traducción (25 capítulos) CopyLeft   *****(4)
La formulación del concepto de figuración se realiza mediante el establecimiento de una diferenciación básica entre ''significado central'' o ''primario'', ''significado literal'' y ''significado figurado'', que abarcarían las tres posibilidades de explotación semántica que puede llegar a lograr un término (pág.87).
Cap 16 Newmark 1991
  conveying the world of the mind and for demonstrating the wealth of the life of the senses". Se dedica una breve consideración por primera vez a la presencia de la metáfora en el lenguaje político, citándose ejemplos del ruso y del inglés (pág.158). También se comenta brevemente
Cap 3 Dagut 1976
  estas expresiones en el idioma origen es que el traductor sea avezado y posea -si ello es posible- experiencia (o al menos tenga cierta práctica) en la localización de este tipo peculiar de figuras. La traducción de las metáforas, sin embargo, sería para DAGUT objeto de estudio aparte al tratarse
Cap 8 Mason 1982
  obtain a 'similar effect' in TL readers, because that effect simply does not exist in their reality". Entre las metáforas que serían transportadas perfectamente de un idioma a otro según el autor estarían las que forman parte de una especie de cliché internacional, como las referentes al tiempo
Autor: Eva Samaniego Fernández - 22 de Agosto de 2006
La línea del tiempo (19 capítulos) CopyLeft   ****-(127)
Relación cronológica de los más representativos autores y textos literarios hispánicos vinculados a los eventos y períodos históricos en los que se sitúan.
Cap 4 Siglo XVIII
  || **Siglo XVIII** |||| **Fechas** || **Eventos** || **Obras** || **Autores** |||| 1799 ||   ||   || Nace Alejandro Pushkin, poeta y escritor romántico ruso, promotor de una literatura autóctona rusa frente a la fascinación de la aristocracia de su país -cuyo idioma "de identificación" era
Autor: Educar.org - 27 de Septiembre de 2005
 1  2 >>