|
Monografía de David Lagmanovich - 21 de Octubre de 2006
|
| El relato de viajes -especialmente el de los viajes de exploración, pero todos lo son en alguna medida- ha tomado posesión de una porción de nuestro universo. La letra, flor de la civilización, ha triunfado... |
| Cap 3 |
Naturalistas del siglo XIX: Darwin, Hudson
|
| |
Como escritor después de muchos años de estrecheces económicas. Si Darwin, como él mismo sospechó, fue un escritor nato y un buen prosista, Hudson lo sobrepasa en ese sentido, pues su prosa es una de las más finas y elegantes en la lengua inglesa de su siglo. Entre los críticos que lo han estudiado |
| Cap 1 |
De Falkner a Theroux
|
| |
, de mercaderes, de científicos, fue llevando al conocimiento que hoy poseemos, y proporcionó los datos necesarios para que aquellas soledades inenarrables se convirtieran en tierras aptas para la civilización. En ese proceso, los textos en lengua inglesa estuvieron presentes al menos desde |
| Cap 4 |
Viajeros del siglo XX: Chatwin, Theroux
|
| |
Estado descansando en el vano de una puerta, vino corriendo y le pasó la lengua por toda la cara. Estas descripciones son típicas de Chatwin: los lugares y los objetos aparecen como subordinados a los gestos y actitudes de los seres humanos. Y este es un buen punto, en nuestra exploración |
|
|
|
Monografía de José Antonio Díaz Rojo - 14 de Septiembre de 2006
|
| El término privacidad1 es uno de los más difundidos por los medios de comunicación2, así como uno de los más discutidos por los especialistas en temas normativos de la lengua |
| Cap 2 |
Aspectos morfológicos
|
| |
En raíz-raigambre, amigo-amicísimo, perdiz-perdiguero. Estas alternancias que se producen entre palabras base y palabras derivadas o entre dobletes son fruto de la evolución y derivación de las voces patrimoniales, así como de la recepción de cultismos latinos y, en menor medida, de palabras de origen |
| Cap 3 |
Aspectos semanticos (I)
|
| |
Los defensores de esta opinión, el concepto que se pretende designar con privacidad está ya cubierto por estos dos supuestos sinónimos. En este apartado revisaremos en primer lugar las definiciones de privacidad recogidas en algunos de los principales diccionarios generales de la lengua (RAE, Clave, M |
| Cap 6 |
Notas
|
| |
" [1] En algunos países hispanoamericanos, especialmente en México, se emplea preferentemente el término privacía. [2] El uso de privacidad es poco frecuente en la lengua coloquial. [3] El libro de estilo de El País señala que es un barbarismo y recomienda escribir intimidad |
|
|
|
Monografía de Ana María Calvo Revilla - 08 de Septiembre de 2006
|
| El desarrollo de los medios informáticos y de las nuevas tecnologías en la red ha transformado de un modo sustancial la configuración de la cultura y de la información, generando nuevos usos de la ... |
| Cap 3 |
Analisis lingüístico del correo electrónico
|
| |
Campos en los que está marcando la evolución de la lengua . Enumeramos a continuación algunos de los rasgos más destacados, desde el punto de vista lingüístico, derivados de la utilización del correo electrónico, también denominado correo caracol entre los internautas. Teniendo en cuenta |
| Cap 2 |
Cuestiones terminológicas
|
| |
Que se anteponen a la base léxica pero falsos en su origen culto, introduciéndose en la lengua en palabras creadas artificialmente, siendo los más frecuentes hiper- (hipertexto, hipermedia, hiperenlace), inter- (internet, internauta, interfaz, interoperatividad, interactivo, interficie, etc. ), intra- (intranet |
| Cap 5 |
Bibliografía
|
| |
Semanal, 20 de octubre. MIRANDA, J.A. (1994): La formación de palabras en español, Salamanca: Ediciones Colegio de España. OLMEDO, J. (2001): “ Lengua , Cultura y escritura en la sociedad virtual: Tres décadas de red-acción 81971-2001). Circulo de Lingüística Aplicada.8. Noviembre de 2001 |
|
|
|
Monografía de María Pilar Ortega Martín - 04 de Septiembre de 2006
|
| Cualquier hablante de español observa cada día cómo se crean nuevas palabras en todas las áreas de conocimiento. El cambio lingüístico se produce constantemente en todos los estratos de la lengua , pero... |
| Cap 4 |
Neologismos por derivación
|
| |
’ es propio de la lengua coloquial 8 :"... Ahora es el Real Madrid el que se mira con hiperpelusilla amarilla en el espejito mágico que es el Barcelona" ( ABC 25-5-99). En este ejemplo el prefijo unido a un diminutivo refuerza el significado de exageración. Este uso |
| Cap 5 |
Notas
|
| |
A las normas morfofonológicas y mantienen su propia grafía, se denominan xenismos ; en español contamos con numerosos ejemplos: sándwich, dossier, amateur. En ocasiones entran a través del inglés (recordamos el claro ejemplo de perestroica ), esta lengua produce una uniformización |
| Cap 3 |
Neologismos por composición
|
| |
" El procedimiento morfológico llamado composición es el resultado de la unión de dos o más unidades léxicas que tienen fuera de tal unión forma, función gramatical y significado por sí mismas, es decir, que funcionan como palabras independientes en la lengua . Los criterios |
|
|
|
Monografía de Carmen Hernández García - 22 de Agosto de 2006
|
| El tema de la interferencia lingüística es uno de los aspectos que más llama la atención cuando se procede al análisis del español de nuestra zona. El contacto con el catalán condiciona su evolución... |
| Cap 7 |
Referencias bibliograficas
|
| |
En el Congreso de la lengua española , Sevilla, 7-10 de octubre de 1992. Payrató, Ll. (1988): Català col. Loquial. Aspectes d'ús corrent de la llengua catalana , València, Universitat de València, ed. 1990. Portolés, J. (1993): "La distinción entre los conectores y los marcadores del discurso |
| Cap 5 |
El va en español: un caso de interferencia lingüística
|
| |
Viable y muy productiva y que, por lo tanto, los traductores de la serie han decidido mantenerla en algunos casos, conscientes o no de que se trata de una interferencia lingüística. En cuanto al posible origen de la interferencia, bien puede ser producto de la confusión, muy común en el español |
| Cap 1 |
Un caso de interferencia del catalan
|
| |
Es uno de los aspectos que más llama la atención cuando se procede al análisis del español de nuestra zona. El contacto con el catalán condiciona su evolución y hace de la nuestra, una variedad diferente a la de las zonas monolingües o a la de otras áreas bilingües. No es nuestra intención |
|
|
|
Monografía de Ernesto Lucero Sánchez - 25 de Octubre de 2006
|
| En el presente trabajo voy a considerar la Historia del Capitán cautivo, inserta en los capítulos xxxix-xli de la Primera Parte del Quijote, desde la perspectiva de la gestación de un nuevo género fronterizo al... |
| Cap 1 |
Un primer paso hacia la novela moderna
|
| |
" En el presente trabajo voy a considerar la Historia del Capitán cautivo , inserta en los capítulos xxxix-xli de la Primera Parte del Quijote , desde la perspectiva de la gestación de un nuevo género fronterizo al amparo de una poética en sus primeros estadios de evolución , pero ya madura |
| Cap 4 |
La Historia del Cautivo frente a Ozmín y Daraja
|
| |
Allí el narrador para que sus lectores y críticos sepan cómo orientarse. En efecto, aunque la distinción entre nobles de ambas leyes se refiere exclusivamente a signos exteriores (vestido, lengua , pero nunca etnia [37] ) en la línea de igualdad caballeresca de la fundadora del género |
| Cap 7 |
Bibliografía general de los Siglos de Oro
|
| |
, ed.R. Ferreres, Madrid, Castalia, 1971; ed.J. Del Moral Ruiz, Colección Púrpura, nº22, Libra, 1970. 27. Valdés, Alfonso de, Diálogo de Mercurio y Carón, ed.R. Navarro Durán, Barcelona, Planeta, 1987. 28. Valdés, Juan de, Diálogo de la Lengua , ed.J.M. Lope Blanch |
|
|
|
Monografía de Antonio Marcelo - 14 de Diciembre de 2005
|
| Explicación de algunos dichos españoles. |
| Cap 4 |
Dichos de la L a la P
|
| |
, regulación y brillantez con las cuales actúa la mas alta institución en materia de la Lengua Española. Su origen , siempre mas dificultoso, es el siguiente:---Frase que es el lema de la Real Academia Española de la Lengua , y que aparece ya en la primera edicion del //Diccionario// académico publicado en 1726 |
| Cap 3 |
Dichos de la E a la K
|
| |
** Su significado, como casi siempre, es conocido por todos: Equivale a fastidiar, a causar perjuicio a alguien. Su origen , siempre más dificultoso, es como sigue: Como otras veces, por influencia de la Cultura Hebrea en nuestra Lengua . Concretamente hace referencia al Rito Judáico del **Cordero Pascual |
| Cap 5 |
Dichos de la Q a la Z
|
| |
Por el propio DRAE: Expresión familiar con que se da a entender que alguno falta en la ocasión menos propicia para fallar. Su origen , siempre más dificultoso, es como sigue:---Expresión incorrecta, como tantas otras en la Lengua , en que desaparece algún término,habitualmente el artículo, para darle |
|
|
|
Monografía de Marta Galiñanes Gallén - 17 de Octubre de 2006
|
| Tras no pocas polémicas, en 1639 aparece, en la ciudad de Barcelona, la Historia general de la Isla y Reyno de Sardeña1 obra que declara tener como autor a don Francisco Ángel Vico y Artea2,... |
| Cap 4 |
Léxico
|
| |
" El texto se presenta con una lengua correcta, adecuada, precisa, atenta a la fraseología popular, -aunque elaborada literariamente-, pero sin grandes “ínfulas”, como se acuerda al objeto propagandístico del libro. Al haber podido consultar muchos documentos y fuentes, encontramos un castellano |
| Cap 3 |
Morfosintaxis
|
| |
(“el tribú”). Por lo que se refiere a la concordancia de número entre sustantivos y verbos se registran una serie de fenómenos más característicos de la lengua oral. De este modo, encontramos una clara preferencia por la concordancia en plural entre el verbo y colectivos o palabras como parte |
| Cap 1 |
Comentario lingüístico de la obra
|
| |
, dándonos todas las infeudaciones de las villas y ciudades sardas. Escrita en lengua castellana, -esto, indudablemente, con el objeto de favorecer su difusión-, encontramos, una vez más, la lengua como instrumento de exaltación nacional en manos del poder, instrumento que fortifica el orgullo |
|
|
|
Monografía de Mª Ángeles Santiago y Miras - 12 de Septiembre de 2006
|
| Desde hace algunos años, los patios de nuestras escuelas y las tardes de nuestras ciudades han cambiado sus sonidos. Años ha se oían en estos entornos unos sones alegres, rítmicos, con o sin sentido, pero... |
| Cap 1 |
Panorama actual de la canción infantil en España
|
| |
Heredado de nuestros antepasados. 5º. - El empobrecimiento progresivo de nuestra lengua que ello lleva aparejado. ¿Será que la evolución de la Humanidad y los diferentes estadios de la evolución psicológica del hombre corren paralelos, y la Humanidad ya ha pasado su infancia y su juventud y ha |
| Cap 3 |
Los componentes de la canción infantil (II)
|
| |
De manera favorable.* ¡Que Dios se lo pague! Es una frase corriente en muchas zonas de Andalucía para dar las gracias.* ¡Válgame Dios! O también ¡Jesús! Suelen ser expresiones usuales de asombro o utilizadas cuando alguien se escandaliza por algún motivo. Y todo ello, lengua |
| Cap 2 |
Los componentes de la canción infantil (I)
|
| |
" A la hora de analizar los elementos que conforman las canciones infantiles, se ha de tener muy en cuenta el uso de una serie de elementos estilísticos, tales como las reiteraciones, aféresis, diminutivos, hipocorísticos, etc. , los cuales acercan las composiciones a la lengua del pueblo |
|
|
|
Monografía de Julio Loras Zaera - 21 de Junio de 2006
|
| A medida que van progresando la investigación y los conocimientos sobre nuestros parientes evolutivos más cercanos, se hace evidente que sólo dos capacidades nos diferencian cualitativamente de ellos. |
| Cap 7 |
¿Cuando sucedió?
|
| |
El lenguaje. Arsuaga y Martínez se fijan en otro aspecto del lenguaje que Bickerton y Calvin han obviado: los fonemas. En 1992 encontraron en la Sima de los Huesos un cráneo de cerca de 300. 000 años, que formó parte de una población precursora de los neandertales, y dos huesos hioides (la lengua |
| Cap 2 |
El lenguaje articulado, un rasgo biológico
|
| |
De la evolución . Pero no es así. En esta paradoja confluyen razones de diversos tipos: filosóficas, como su combate contra el empirismo (entendido como tendencia a buscar la adquisición del lenguaje y de otros comportamientos en la acumulación de experiencia, a considerar el cerebro como una pizarra en blanco |
| Cap 5 |
¿Cómo nació el protolenguaje?
|
| |
Con marcadores de dirección y de posición derivados de palabras del tipo de nombres y verbos (las lenguas llamadas pidgin con las que se relacionaban esclavos y trabajadores procedentes de varios países sin una lengua común así lo hacen). Cuando digo emitir no me refiero especialmente a la voz: podrían hacer |
|
|