|
Monografía de María Pilar Ortega Martín - 04 de Septiembre de 2006
|
| Cualquier hablante de español observa cada día cómo se crean nuevas palabras en todas las áreas de conocimiento. El cambio lingüístico se produce constantemente en todos los estratos de la lengua, pero es... |
| Cap 1 |
La neología
|
| |
Que se ocupa de estudiar la creación de nuevas palabras . Además de los préstamos, procedimiento mediante el cual los extranjerismos 1 unidades léxicas, o vocablos que provienen de un idioma extranjero -- inglés , francés, árabe=. =-- han pasado a formar parte del vocabulario español mediante |
| Cap 2 |
Características generales del lenguaje periodístico
|
| |
La mayor parte de sus despachos en inglés , con traducciones al español no siempre afortunadas. Salvo en los artículos de opinión, creación exclusiva de un autor, las noticias generales son obra de varios redactores y no todos poseen, por lo común, el mismo conocimiento de la norma. Esto puede |
| Cap 3 |
Neologismos por composición
|
| |
). "Para nuestros jóvenes inmersos en la movilset la carta de amor es una reliquia del pasado" (Blanco y Negro 4-7-99). Movichándal es, según su creador, una prenda deportiva que posee un bolsillo adicional para transportar el teléfono móvil, de nuevo un compuesto |
|
|
|
Monografía de Jung Seung Hee - 23 de Septiembre de 2006
|
| Zoé Valdés es una escritora cubana disidente que salió de Cuba para establecerse en París, Francia, en 1995. Al exiliarse, ya tenía escritos muchos poemas y narraciones; empezó entonces a publicar lo que había escrito... |
| Cap 3 |
El mundo femenino de la protagonista 4
|
| |
A los capítulos:1. Be careful, it´s my heart (Bola de Nieve)2. Camarera del amor (Beny Moré) -también de aquí procede el título de la novela-.3. Una rosa de Francia (Barbarito Díez)4. Se acabó la diversión (Carlos Puebla)5. Un cubano en Nueva York (Trío Oriental)6. Lamento |
| Cap 4 |
El lenguaje y el narrador, "el cadaver"
|
| |
Y la Puchu, y después Fala y Fana. Juan Pérez tiene otro apodo “el Uan” derivado de “one” de inglés , y las vecinas se llaman el Faxeador y la Fotocopiadora, que significan la comunicación contemporánea. La Revolución se disminuye a la Revo y Fidel Castro es Talla Extra o Talla Super Extra, que aluden |
| Cap 2 |
La nostalgia por la música cubana antes de la Revolución
|
| |
" Los epígrafes de cada uno de los once capítulos están tomados de la música popular cubana, especialmente de los boleros de los años 50. Las canciones están elegidas con gran cuidado según el contenido del capítulo. Por ejemplo, el capítulo segundo comienza con Camarera del amor de Benny Moré |
|
|
|
Monografía de Blasina Cantizano Márquez - 18 de Agosto de 2006
|
| La relación de literatura y música ha sido y es una de las más antiguas y fructíferas colaboraciones que se producen entre distintas manifestaciones artísticas. Inicialmente, las artes no cumplían funciones específicamente estéticas ni poseían... |
| Cap 4 |
Poesía traducida y cantada
|
| |
Futura. El motivo de esta elección particular no sólo reside en lo aparentemente complicado de traducir un texto literario escrito en inglés al español de casi cien años después, sino también por ser una adaptación musical del poema original de Poe. Como veremos, se trata de la versión musical |
| Cap 3 |
Poesía cantada
|
| |
Flamencos e incluso andalusíes, que nos recuerdan el pasado árabe de la ciudad de la Alhambra. También mencionar que la música de “Pequeño vals vienés” viene de manos del compositor Leonard Cohen, quien ya en su día hiciera su propia versión de este poema en inglés con el título “Take this Waltz |
| Cap 1 |
La relación literatura - música
|
| |
Enriqueciendo con ritmo, melodía y finalmente con palabras . Haciendo un breve repaso por la historia de la literatura, sea cual sea la lengua a la que pertenezca, se aprecia que, antes de ser escrita, existe una importante tradición de literatura oral, cuentos, historias y leyendas que se han |
|
|
|
Monografía de José Antonio Díaz Rojo - 14 de Septiembre de 2006
|
| El término privacidad1 es uno de los más difundidos por los medios de comunicación2, así como uno de los más discutidos por los especialistas en temas normativos de la lengua. |
| Cap 2 |
Aspectos morfológicos
|
| |
" Como es sabido, el término privacidad está tomado del inglés privacy, aunque es también perceptible la influencia del francés privacité, cuyo sufijo -(c)ité ha servido de modelo para la terminación -(c)idad. Desde el punto de vista morfológico, privacidad está constituida por la raíz priva |
| Cap 5 |
Conclusiones
|
| |
" 1. Morfológicamente, privacidad es un calco del inglés privacy y del francés privacité. Es posible que el término en español no sea un ejemplo de «pureza» morfológica, pero se encuentra dentro de los límites del sistema de la lengua, es decir, dentro de las posibilidades expresivas que ofrece |
| Cap 3 |
Aspectos semanticos (I)
|
| |
De la vida privada que se tiene derecho a proteger de cualquier intromisión. La entrada del DRAE no recoge la etimología, y, por tanto, nada indica sobre el origen inglés o francés del término. De la definición se deduce que existen algunos ámbitos de la vida privada que no se tiene el derecho |
|
|
|
Monografía de Ana María Vigara Tauste - 23 de Agosto de 2006
|
| Como es sabido, el concepto de función metalingüística y su ámbito de aplicación han quedado tradicionalmente reducidos a esos casos en que el lenguaje se convierte en el referente explícito de la comunicación y surge... |
| Cap 3 |
Comportamientos lingüísticos (I)
|
| |
Que... (Periodista, A-3 TV, 12-12-92) [grupo inglés de música: Orchestral Manoeuvres in the Dark]
Aunque poco frecuente en la lengua coloquial, dados sus condicionamientos, la intertextualidad nos conduce también a una determinada información lingüística que tenemos ya asociada a otro |
| Cap 1 |
Metalenguaje
|
| |
Polaco Alfred Tarski, primero, al parecer, que encerró entre comillas los signos ( palabras , expresiones) cuando eran objeto de mención (y no de uso) 2. A su vez, la distinción
a) uso : los signos son nombres de las entidades (extralingüísticas) que designan (p.e. : "Necesito |
| Cap 4 |
Comportamientos lingüísticos (II)
|
| |
) en el proceso normal de automatismo verbal, desviación que genera, a su vez, un nuevo automatismo del que, con frecuencia, los hablantes tampoco son conscientes. Una compañera profesora de inglés en un instituto de bachillerato me comentaba divertida que todavía no había conseguido |
|
|
|
Monografía de Mª Ángeles Santiago y Miras - 12 de Septiembre de 2006
|
| Desde hace algunos años, los patios de nuestras escuelas y las tardes de nuestras ciudades han cambiado sus sonidos. Años ha se oían en estos entornos unos sones alegres, rítmicos, con o sin sentido, pero... |
| Cap 2 |
Los componentes de la canción infantil (I)
|
| |
De la lingüística: — Cuando la frase, semánticamente, contiene un elemento ilógico, se la denomina con el término inglés acuñado por Lewis Carroll: non sense. El non sense, tan el gusto infantil, por su carácter lúdico, fue muy utilizado por este autor en sus obras Alicia en el país |
| Cap 4 |
Los componentes de la canción infantil (III)
|
| |
Los niños en el parque, mientras juegan al corro: Tanto vestido blanco, tanta parola, y el puchero en la lumbre con agua sola. Arrión, tira del cordón, cordón de la Italia, ¿Dónde irás, amor mío, que yo no vaya? de la que conozco otra versión en donde se cambian, probablemente |
| Cap 3 |
Los componentes de la canción infantil (II)
|
| |
Y, por lo tanto su ego, tan presente en estos primeros estadios de su desarrollo evolutivo, queda también satisfecho: Sana, sana, culito de rana, si no sanas hoy, sanarás mañana. Esta fórmula, utilizada para mitigar el dolor, le ayuda, psicológicamente, a reponerse y, debido al amor |
|
|
|
Monografía de Educar.org - 05 de Octubre de 2005
|
| Otelo, una de las obras más representativas de William Shakespeare. |
| Cap 3 |
Acto Segundo
|
| |
Con vuestro inglés . CASSIO.- ¿Tan experto bebedor es vuestro inglés ? IAGO.- ¡Pardiez! Os bebe con una facilidad que dejará pálido como la muerte a vuestro danés; no ha menester que sude para derribar a vuestro alemán; y en cuanto a vuestro holandés, le provocará un vómito antes de que llene el segundo |
| Cap 4 |
Acto tercero
|
| |
Y el Helesponto, así mis pensamientos sanguinarios, con paso violento, no volverán atrás nunca, no refluirán jamás hacia el humilde amor hasta que no sean engullidos en una inmensa venganza proporcionada a la ofensa... ¡Ahora, por ese cielo de mármol, empeño aquí mis palabras //(arrodillándose |
| Cap 5 |
Acto Cuarto
|
| |
De nuevo el corazón de mi esposo? Buen amigo, ve a hallarle, pues por esta luz del cielo, no sé cómo le he perdido. ¡Doblo aquí mis rodillas, y si alguna vez he pecado voluntariamente contra su amor en palabras , obras o pensamientos; si alguna vez mis ojos, mis oídos u otro cualquiera de mis |
|
|
|
Monografía de Marcelo Jurisich - 31 de Agosto de 2006
|
| El presente trabajo tiene tres ejes, cuya explicitación no es sencilla. En principio, explicaré su título. Donde termina el sueño es una referencia algo cruel y arbitraria a la obra de Calderón de la Barca. |
| Cap 3 |
Hacia el Trauerspiel
|
| |
, sólo al final conduce a la adaptación del príncipe, si bien, por otra parte, no exagera la manifestación sangrienta de la voluntad de poder, como sí lo hace, por ejemplo, ‘Tis Pity she’s a whore , del inglés John Ford. En esta obra, cuyo núcleo argumental gira en torno al incesto entre dos hermanos |
| Cap 1 |
"Donde termina el sueño"
|
| |
De este juego de palabras es, a su vez, una propuesta negativa que funciona como oxímoron de los desvelos de Segismundo en La vida es sueño , personaje que será conductor de luz en este camino hacia el barroco o, para decirlo de una manera menos presuntuosa, a las imágenes antitéticas que muestran |
| Cap 2 |
El sueño de la vanidad
|
| |
Y ni siquiera se presentan como cosas, sino como imágenes. ¿Hay algo más falaz y misterioso que la prepotencia de la imagen, que el indecoroso devenir de las representaciones, una tras otra, bajo los ojos? Nuevamente debemos recurrir a la metáfora y a la interpretación inmotivada de las palabras |
|
|
|
Monografía de Dolores de Asís Garrote - 29 de Agosto de 2006
|
| El título de esta exposición no pretende abarcar en su conjunto la recreación de los mitos latinos en la literatura contemporánea. Al referirnos a los mitos históricos se acota el tema, puesto que se prescinde... |
| Cap 6 |
Notas
|
| |
. Sus juegos de palabras no son nunca gratuitos.R. Graves está impresionado por los efectos del paso del tiempo y por el amor . Pero la gravedad de muchos de sus temas no excluye el humor; y el humor no excluye las interrogaciones más profundas sobre la identidad del ser. Se puede apreciar |
| Cap 3 |
"Memorias de Adriano", de Margarita Yourcenar o los fundamentos d
|
| |
; - el significado que en esta novela histórica adquieren las palabras que aparecen en las monedas acuñadas por Adriano: "Humanitas", "Felicitas" "Libertas". Humanismo, Felicidad, Libertad, las tres se hallan conectadas con los valores que, a lo largo de los siglos, han distinguido lo mejor del espíritu |
| Cap 5 |
"Yo, Claudio", de Robert Graves. Recreación de un período histórico
|
| |
La minuciosidad del autor por reconstruir un mundo pasado que le resulta nostálgicamente apasionante. La pasión la sabe transmitir como también su honda simpatía por el emperador. Si el escritor inglés ha vertido parte de su experiencia vital y literaria en el narrador protagonista, también ha |
|
|
|
Monografía de Leticia Collazo Ramos - 14 de Septiembre de 2006
|
| Características y repaso de la obra poética de los mejores poetas del simbolismo francés. |
| Cap 2 |
Paul Verlaine: a las puertas de la escula simbolista
|
| |
Que parece inmaculado e inmunizado del mundanal ruido. Resuena el Rubén de " Palabras Liminares" : "(A través de los fuegos divinos de las vidrieras historiadas me río del viento que sopla afuera, del mal que pasa)"." ¡El amor de lo bello esa es la fe del poeta el Azul su estandarte y el Ideal su ley |
| Cap 3 |
S. Mallarmé: la consagración del simbolismo francés
|
| |
" Su vida no presenta sobresaltos, muere su madre cuando él tiene cinco años y en su adultez vive la docencia del Inglés como experiencia poco gratificante, mientras que su afán se encauzará a lograr su sueño de "La Gran Obra". En 1886 da a la revista LE PARNASSE CONTEMPORAINE diez poemas |
| Cap 1 |
Charles Baudelaire
|
| |
Que parecen fundirse en el clima de embriaguez sensual del poema. "Le violon frèmit comme un coeur qu'on afflige" Los acordes verlinianos ya parecen escucharse. La relación entre la música y los sentidos ya la experimentaría Baudelaire sobre todo en su devoción por Wagner, amor que compartirá |
|
|