Monografías de palabras en ingles

Resultados 1 a 10 de 198 monografías
Ordenado por: más recientes - mejor valorados
Monografía de Wikilibros - 01 de Diciembre de 2009
Manual de urgencia con las rincipales palabras de ambos idiomas
Cap 7 GRAMÁTICA Tipos de palabras
  ==== Pronombres ==== ==== Pronombres en el caso nominativo ==== ||   || singular || plural || || primera persona || //I// || //we// || || segunda persona || //you// || //you// || || tercera persona || masculino || //he// || //they// || || femenino || //she// || //they// || || indefinido || //it//
Cap 7 GRAMÁTICA Tipos de palabras
  ==== Pronombres ==== ==== Pronombres en el caso nominativo ==== ||   || singular || plural || || primera persona || //I// || //we// || || segunda persona || //you// || //you// || || tercera persona || masculino || //he// || //they// || || femenino || //she// || //they// || || indefinido || //it//
Cap 1 Vocabulario colores
  Colores---**Colours** || Español || Inglés || || Amarillo || Yellow || || Rojo || Red || || Naranja || Orange || || Verde || Green || || Azul || Blue || || Morado || Purple, Violet || || Negro || Black || || Gris || Gray/Grey || || Rosa || Pink || || Marrón || Brown


Monografía de Laura Hernández Ruiz - 02 de Octubre de 2006
Este trabajo presenta una investigación de carácter exploratorio-descriptiva sobre los estilos de aprendizaje cognoscitivos, sensoriales y afectivos predominantes en una población representativa de estudiantes de inglés de las cuatro habilidades del Centro de...
Cap 1 Aprendiendo inglés
  Socioculturales diferentes a la población mexicana. Este trabajo presenta una investigación de carácter exploratorio-descriptiva sobre los estilos de aprendizaje cognoscitivos, sensoriales y afectivos predominantes en una población representativa de estudiantes de inglés de las cuatro habilidades del Centro
Cap 5 Diseño metodológico
  " Como se mencionó anteriormente, el propósito de esta investigación de carácter exploratorio-descriptiva era identificar los estilos de aprendizaje cognoscitivos, sensoriales y afectivos predominantes de una muestra representativa de los alumnos de inglés del CELE de la UNAM. Para lograr
Cap 3 Objetivos de la investigación
  " Dada la importancia de los estilos de aprendizaje en el proceso enseñanza-aprendizaje del inglés como lengua extranjera, este trabajo se propuso:1. Identificar los estilos de aprendizaje cognoscitivos, sensoriales y afectivos predominantes en una población representativa de estudiantes


Monografía de María Pilar Ortega Martín - 04 de Septiembre de 2006
Cualquier hablante de español observa cada día cómo se crean nuevas palabras en todas las áreas de conocimiento. El cambio lingüístico se produce constantemente en todos los estratos de la lengua, pero es...
Cap 1 La neología
  Que se ocupa de estudiar la creación de nuevas palabras . Además de los préstamos, procedimiento mediante el cual los extranjerismos 1 unidades léxicas, o vocablos que provienen de un idioma extranjero -- inglés , francés, árabe=. =-- han pasado a formar parte del vocabulario español mediante
Cap 2 Características generales del lenguaje periodístico
  La mayor parte de sus despachos en inglés , con traducciones al español no siempre afortunadas. Salvo en los artículos de opinión, creación exclusiva de un autor, las noticias generales son obra de varios redactores y no todos poseen, por lo común, el mismo conocimiento de la norma. Esto puede
Cap 5 Notas
  " 1 · Tambien denominados barbarismos ; los más comunes hoy son los anglicismos o términos procedentes del inglés (véase Emilio Lorenzo: Los anglicismos hispánicos, Madrid, Gredos, 1996), los galicismos o términos procedentes del francés, los italianismos del italiano. Si no se acomodan


Monografía de Soledad de Andrés Castellanos - 19 de Agosto de 2006
Llevamos ya un cierto tiempo intrigados, llenos de dudas y cautelas ante la presencia creciente de este sintagma nominal, violencia de género, preguntándonos si es correcto o simplemente adecuado su uso, o bien si se...
Cap 5 Conclusiones
  Parezca "que chirría en español" (como a Camilo Valdecantos), cuando la consideren "pésima traducción del inglés : meliflua y blandurria además" (como dice Álex Grijelmo), o a causa de su "literalidad sin duda anómala y chirriante" y de su "fealdad intrínseca" (en palabras de Vicente Molina Foix); pero
Cap 1 Correcto o incorrecto
  , por ignorancia o descuido, contra nuestra propia lengua. Para muchos resulta bastante cierto que, como viene sucediendo con cierta frecuencia, el español se somete aquí a la omnipresente influencia del inglés contemporáneo; pero conviene no olvidar que, a su vez, la lengua inglesa se nutre constantemente
Cap 4 La polémica Alberdi / Valdecantos en El País, en febrero y ma
  Moya, licenciado en filología francesa, que afirma, según el citado trabajo, que «en inglés y en francés, los términos gender y genre , respectivamente, pueden admitir un sentido no sólo gramatical», sino también sexista, pero, en español, añade este lector, la palabra género tiene un carácter


Monografía de Claudia Macías Rodríguez y Song Jae-Woo - 16 de Septiembre de 2006
Nuestro objetivo es mostrar, mediante un análisis textual, de qué manera se aborda el problema del lenguaje y se convierte en instrumento de reflexión y crítica contra el poder que se ejerce desde diversos niveles.
Cap 3 Estructura y lenguaje
  . Al aparecer el capitán americano, el narrador lo presenta con una descripción muy favorable, y luego de dejar paso libre a la voz del capitán en inglés , el narrador agrega: “ Palabras que los incultos héroes no entendieron tan bien como nuestros bilingües lectores. ” (p. 20). El narrador parece sumarse al grupo
Cap 2 El problema de la lengua
  Jumean. Pero se brega. ” (p. 13) En el anterior fragmento encontramos dos características lingüísticas importantes: lenguaje regionalista y presencia del inglés . En relación con éste último, no hace falta encontrar el nombre de los Estados Unidos para entender a qué se refiere con el “pursuit of
Cap 7 Bibliografía
  ://members.fortunecity.es/jemarcano/geografia/hispaniola. Html SOLER-ESPIAUBA, Dolores, “Mestizaje lingüístico: funciones del español y del inglés en la expresión de los sentimientos en la narrativa hispana femenina de EE. UU. ”, en Actas del I Congreso de la Asociación de Lingüística y Filología


Monografía de Ana María Calvo Revilla - 08 de Septiembre de 2006
El desarrollo de los medios informáticos y de las nuevas tecnologías en la red ha transformado de un modo sustancial la configuración de la cultura y de la información, generando nuevos usos de la lengua...
Cap 2 Cuestiones terminológicas
  Proviene del inglés ”.4 Según el estudio efectuado por José Antonio Millán5, un tercio de las palabras y siglas utilizadas en la Internet están tomadas directamente de esta lengua, de ahí que, en el mejor de los casos, se simultaneen los términos españoles e ingleses: correo electrónico/e-mail
Cap 5 Bibliografía
  : (1990): Formación de palabras en español. Madrid: Cátedra. MARCOS MARÍN, F.A. (2000): “El español y la red”. Nueva Revista. 70. MARTÍNEZ DE SOUSA, J. (1984): Diccionario Internacional de siglas y acrónimos. Madrid: Pirámide. MILLÁN, J.A. (1996): “ Palabras enredadas”. El país
Cap 4 Notas
  Cibermática del español”. Nueva Revista, 74. 145-147. 145. [5] MILLÁN, J.A. (1996): “ Palabras enredadas”. El país semanal, 20 de octubre. [6] Esta propuesta fue formulada en la ponencia “El español en las redes globales”, defendida por José Antonio Millán en dicho Congreso. Publicación


Monografía de Mononeurona - 26 de Octubre de 2005
El poder de Unix1 se esconde en pequeños comandos que no parecen ser muy útiles cuando se utilizan por separado, pero combinados con otros (directa o indirectamente) proporcionan un entorno mucho más potente y flexible...
Cap 5 Comandos de edición
  Para inglés americano15. spell es un filtro, igual que la mayoría de los comandos que hemos comentado antes, que toma el fichero de texto ASCII y devuelve todas las palabras que considera erróneas. Spell opera sobre los ficheros especificados, y si no se incluye ninguno, entonces utiliza la stdin. También
Cap 2 Trabajando con ficheros
  . : En ingles : "owner" (con "u" de "user"), "group" and "others" respectivamente. 6 N. Del T. : El parámetro u-r indica "user minus read", es decir: usuario menos lectura


Monografía de Joaquín Garrido Medina - 20 de Agosto de 2006
Las ideas de nacionalismo y Europa se reelaboran en los textos periodísticos mediante procedimientos lingüísticos. La valoración de la información por parte del hablante tiene naturaleza semántica, es decir, está representada explícitamente, mediante conectores contextuales...
Cap 5 Conclusiones: las palabras no estan del todo hec
  " Las ideas de nacionalismo y Europa se reelaboran en los textos mediante procedimientos lingüísticos, como el uso de la metáfora o de los aquí llamados conectores contextuales. De este modo, las palabras que las designan no son instrumentos terminados, usados por todos con el mismo sentido
Cap 3 Enfermedades que acechan al continente: las comillas y la metafora
  El componente de desplazamiento (recordemos las conocidas palabras de que 'un fantasma recorre Europa'), sin dejar del todo el matiz de peligro que amenaza. En el texto inglés , se adscribe al nacionalismo la cualidad de fantasma o mal que recorre el continente silenciosa y amenazadoramente. Notemos de paso
Cap 1 El espejo cóncavo: la interpretación
  Por consiguiente de añadir el dato de que Bonn acelera. Las palabras que siguen al titular explicitan en qué consiste la aceleración, en funcionarios adicionales para resolver las peticiones de asilo. Sin embargo, un lector diario ya sabe que acelerar es aquí acelerar el proceso de gestión administrativa


Monografía de José Antonio Díaz Rojo - 14 de Septiembre de 2006
El término privacidad1 es uno de los más difundidos por los medios de comunicación2, así como uno de los más discutidos por los especialistas en temas normativos de la lengua.
Cap 2 Aspectos morfológicos
  " Como es sabido, el término privacidad está tomado del inglés privacy, aunque es también perceptible la influencia del francés privacité, cuyo sufijo -(c)ité ha servido de modelo para la terminación -(c)idad. Desde el punto de vista morfológico, privacidad está constituida por la raíz priva
Cap 5 Conclusiones
  " 1. Morfológicamente, privacidad es un calco del inglés privacy y del francés privacité. Es posible que el término en español no sea un ejemplo de «pureza» morfológica, pero se encuentra dentro de los límites del sistema de la lengua, es decir, dentro de las posibilidades expresivas que ofrece
Cap 3 Aspectos semanticos (I)
  De la vida privada que se tiene derecho a proteger de cualquier intromisión. La entrada del DRAE no recoge la etimología, y, por tanto, nada indica sobre el origen inglés o francés del término. De la definición se deduce que existen algunos ámbitos de la vida privada que no se tiene el derecho


Monografía de FDA - 21 de Marzo de 2006
Los botiquines de los estadounidenses contienen una selección cada vez mayor de medicamentos sin receta (disponibles por el estante) para dar tratamiento a una extensa variedad de enfermedades.
Cap 1 Consejos para los estadounidenses sobre la atención personal
  Y Medicamentos de Estados Unidos (La FDA, siglas en inglés ) determina cuáles medicamentos se venden con y sin receta. El término “receta” alude a los medicamentos que son seguros y eficaces cuando se usan bajo el cuidado de un médico. (En otras palabras , requiren ser recetadas por su médico
Cap 3 Interacciones de medicamentos: consejos
  Entre fármacos para algunos componentes comunes en los medicamentos sin receta: ---Evite beber alcohol si está tomando antihistamínicos, productos para la tos y el resfriado con el componente dextrometorfán (dextromethorphan, siglas en inglés ) o medicamentos para tratar el insomnio. ---No use