|
Monografía de Marc Charron - 23 de Septiembre de 2006
|
| Este ensayo radica principalmente en el deseo de trazar las primeras líneas directrices de una crítica de las traducciones inglesas de la novela de Juan Rulfo, Pedro Páramo (1955), pero más específicamente en el deseo... |
| Cap 3 |
Lo "oído" en traducción
|
| |
: And those murmurs seemed to come from the walls, to seep out of the cracks broken spots. They were people's voices but they weren't clear [...]. (1959: 57) Sayers Peden: And the walls seemed to distill the voices, they seem to be filtering through the cracks and crumbling mortar. I heard |
|
|
|
Monografía de Anselmo Peres Alós y Andrea Cristiane Kahmann - 21 de Octubre de 2006
|
| Este artículo propone un análisis de la obra Sirena Selena vestida de pena, de Mayra Santos-Fèbres (Mondadori: Barcelona, 2000. 266pp. ) planteando una lectura crítica referente a la ruptura con el continuum sexo-género-deseo. |
| Cap 4 |
Sirena Selena vestida de pena, de Mayra Santos-Fèbres
|
| |
Kind of sexy watching them do that. So cute […] But next time you and your lover come to the Dominican Republic stay at the Colón. Nobody bothers you here, nor look at you funny” (p. 192). Y es exactamente en el Hotel Colón que la parejita Migueles y Leocadio se permiten bailar juntitos, el uno |
| Cap 5 |
Notas
|
| |
En el sitio [11] Sobre la cuestión de la performatividad y su papel de producción de sentidos, ver AUSTIN, How To Do Things With Words [s.d.t.]. Sobre la cuestión de la performatividad de la identidad social ver, además, los trabajos de Judith Butler, NEALON, Jeffrey T. Alterity Politics: Ethics and |
|
|
|
Monografía de Ricardo R. Laudato - 23 de Agosto de 2006
|
| Hace muchos años hubo una agria disputa entre el florentino Giovanni Papini y el chileno Vicente Huidobro sobre los méritos de América como generadora de cultura. La piedra fue lanzada por Papini y era mordiente... |
| Cap 6 |
Notas
|
| |
El apólogo, Daisetz T. Suzuki: Zen and Japanese Culture. New York: MJF Books, diferentes ediciones desde 1959, especialmente el apéndice titulado "Chuang-Tzu". Desde un diálogo artístico, Rosario Assunto: La bellezza come assoluto, L'assoluto come bellezza. Tre conversazioni a due o piú voci. Palermo |
| Cap 1 |
Universalismo y universalidad (1)
|
| |
Informativo, fascinada por el formalismo semántico de la tercera persona del verbo copulativo por antonomasia. No puede sorprender tampoco que en este mismo medio se postergue con datos la pregunta por el misterio (lo que Fatone llamó la meontología 4 de la filosofía oriental) y la realización |
|
|
|
Monografía de Wikilibros - 01 de Diciembre de 2009
|
| Manual de urgencia con las rincipales palabras de ambos idiomas. |
| Cap 8 |
Gramática verbos
|
| |
==.=.= Presente/Present Tense ==.=.= Para conjugar del presente un verbo regular en inglés, su usa su forma del infinitivo, menos la palabra, “ to ” por la mayoría de los sujetos. Por los sujetos de tercera persona singular, se agrega también un “s” al fin. =.=.= To buy (comprar) =.=.= **I buy |
| Cap 8 |
Gramática verbos
|
| |
==.=.= Presente/Present Tense ==.=.= Para conjugar del presente un verbo regular en inglés, su usa su forma del infinitivo, menos la palabra, “ to ” por la mayoría de los sujetos. Por los sujetos de tercera persona singular, se agrega también un “s” al fin. =.=.= To buy (comprar) =.=.= **I buy |
| Cap 8 |
Gramática verbos
|
| |
==.=.= Presente/Present Tense ==.=.= Para conjugar del presente un verbo regular en inglés, su usa su forma del infinitivo, menos la palabra, “ to ” por la mayoría de los sujetos. Por los sujetos de tercera persona singular, se agrega también un “s” al fin. =.=.= To buy (comprar) =.=.= **I buy |
|
|
|
Monografía de Víctor Silva - 31 de Agosto de 2006
|
| Un punto de partida para este estudio es la importancia que le concede en forma explícita el escritor argentino al autor estadounidense, en la conferencia de apertura de un ciclo que realizó Borges sobre literatura... |
| Cap 9 |
Notas
|
| |
Secluded myself from society; and yet I never meant any such thing, nor dreamed what sort of life I was going to leave. I have made a captive of myself and put me into a dungeon, and now I cannot find the key to let myself out -and if the door were open, I should be almost afraid to come out |
| Cap 3 |
Metodología y marco teórico: fundamentación teó
|
| |
Definición se encorseta en lo textual, sin embargo el "discurso" libera al lenguaje y lo des-estructura. En este marco es conveniente destacar que discurso viene de ‘discursus’, que en latín proviene del verbo ‘discurrere’, que significa correr de aquí y allá. Ese ‘correr’ y discurrir rompe |
|
|